Кефирный гриб на сайте referatovet.ru

Анализ авторской пунктуации в художественном тексте

Точка с запятой разделяет сильнее, чем запятая, и потому правилами предусматривается употребление данного знака для разделения таких компонентов предложения, которые по содержанию удалены друг от друга или же ‘значительно распространены и имеют внутри себя запятые’ (Правила русской орфографии и пунктуации. М., 1956. с. 72). При наличии запятых внутри частей, которые пунктуационно разграничиваются, знак препинания с другим начертанием делает более отчетливой границу между ними: На Крещенье с самого кануна стоял мороз градусов в 28 с ветром; и гулянье хотели отложить, но не сделали этого только потому, что публика, долго и нетерпеливо ожидавшая гулянья, не соглашалась ни на какие отсрочки. (А.П. Чехов. Мороз) Вторая часть предложения слишком распространена, содержит уточнения – много запятых, поэтому Чехов ставит точку с запятой. Я был очарован рассказами пастухов на берегу Иртыша, и так захотелось мне ехать дальше и дальше в глубину среднеазиатских степей, читать эту великую поэму не по книгам, а по жизни самих пастухов. (М.М. Пришвин. Соленое озеро) Пришвину же свойственно ставить запятые в тех местах, где можно поставить точку с запятой. Перед “ читать эту великую поэму ” можно поставить точку с запятой; и этот знак подчеркнет внимание автора, что жизнь пастухов важнее, чем читать великую поэму по книгам. Двоеточие, отделяя одну часть предложения от другой, служит показателем того, что следующая за ним часть раскрывает, разъясняет, конкретизирует, обосновывает содержание предшествующей. Обобщающее слово является признаком следующего потом перечисления, а  представленные в перечислении однородные члены конкретизируют значение обобщающего слова или словосочетания. В бессоюзных сложных предложениях двоеточие ставится, когда вторая часть обосновывает, поясняет, уточняет содержание первой части. Выпущенные афиши были громадны и обещали немало удовольствий: каток, оркестр военной музыки, беспроигрышную лотерею, электрическое солнце и проч. (А.П. Чехов. Мороз) Дано обобщающее слово ‘удовольствий’ и далее идет перечисление, уточнение. Какая-то огромная птица поднялась с могилы и полетела куда-то далеко, осмотрела много места кругом, ничего не нашла: ни дерева, ни камня, ни могилы, где бы ей можно было присесть, и вернулась на старое место. (М.М. Пришвин. Соленое озеро) В предложении есть обобщающее слово ‘ничего не нашла’, а далее идет объяснение, что именно: ‘ни дерева, ни камня, ни могилы’. Я посмотрел в ее сторону, и вдруг у меня все перевернулось в душе: она сидела в соей летней кофточке, на морозе, вся почернелая вся дрожала, и слезы блестели при месяце. (М.М. Пришвин. Соленое озеро) Здесь во второй части предложения идет уточнение первой; пояснение, почему ‘все перевернулось в его душе’. При помощи тире передаются определенные смысловые отношения между частями сложного и простого предложения. В бессоюзных сложных предложениях для обозначения условно-временных, сопоставительных, следственно-результативных отношений между частями применяется тире. Можно было хорошо мечтать, - ведь, правда, трудно найти где-нибудь на земле место большое, на тысячи верст, определенное для одной поэмы о пастушке, разыскивающей своего жениха, здесь было начало, и на том конце, за тысячу верст, стояла  могила – конец. (М.М. Пришвин. Соленое озеро) Второе тире ставится, потому что пропущено сказуемое ‘здесь был’ – повторение структуры ‘здесь было начало’.

Как застыла душа, то уж себя не помнишь: норовишь или старуху без водителя оставить, или горячий калач с лотка стащить, или подраться с кем. А придешь с мороза на ночлег в тепло, тоже мало радости! Почитай, до полночи не спишь и плачешь, а отчего плачешь, и сам не знаешь - Пока еще не стемнело, нужно по катку пройтись, - сказала губернаторша, которой скучно стало слушать. – Кто со мной? Губернаторша вышла, и за нею повалила из павильона вся публика. Остались только губернатор, архиерей и голова. - Царица небесная! А что было, когда меня в сидельцы в рыбную лавку отдали! – продолжал Егор Иваныч, поднимая вверх руки, причем лисья шуба его распахнулась. – Бывало, выходишь в лавку чуть свет к девятому часу я уж совсем озябши, рожа посинела, пальцы растопырены, так что пуговицы не застегнешь и денег не сосчитаешь. Стоишь на холоде, костенеешь и думаешь: “Господи, ведь до самого вечера так стоять придется!” К обеду уж у меня живот втянуло и сердце болит да-с! Когда потом сам хозяином был, не легче жилось. Морозы до чрезвычайности, а лавка, словно мышеловка, со всех сторон ее продувает; шубенка на мне, извините, паршивая, на рыбьем меху, сквозная Застынешь весь, обалдеешь и сам станешь жесточее мороза: одного за ухо дернешь, так что чуть ухо не оторвешь, другого по затылку хватишь, на покупателя злодеем этаким глядишь, зверем, и норовишь с него кожу содрать, но ты не в духах и начинаешь свое семейство куском хлеба попрекать, шуметь и так разойдешься, что пяти городовых мало. От морозу и зол становишься и водку пьешь не в меру. Егор Иваныч всплеснул руками и продолжал: - А что было, когда мы зимой в Москву рыбу возили! Мать пречистая! И он, захлебываясь, стал описывать ужасы, которые переживал со своими приказчиками, когда возил в Москву рыбу - Н-да, - вздохнул губернатор, - удивительно вынослив человек! Вы, Егор Иваныч, рыбу в Москву возили, а я в свое время на войну уходил. Припоминается мне один необыкновенный случай И губернатор рассказал, как во время последней русско-турецкой войны, в одну морозную ночь отряд, в котором он находился, стоял неподвижно тринадцать часов в снегу под пронзительным ветром; из страха быть замеченными, отряд не разводил огня, молчал, не двигался; запрещено было курить Начались воспоминания. Губернатор и голова оживились, повеселели и, перебивая друг друга, стали припоминать пережитое. И архиерей рассказал, как он, служив в Сибири, ездил на собаках, как он однажды сонный, во время сильного мороза, вывалился из возка и едва не замерз; когда тунгузы вернулись и нашли его, то он был едва жив. Потом, словно сговорившись, старики вдруг умолкли, сели рядышком и задумались. - Эх! – прошептал голова. – Кажется, пора бы забыть, но как взглянешь на водовозов, на школьников, на арестантиков в халатишках, всё припомнишь! Да взять хоть этих музыкантов, что играют сейчас. Небось уж и сердце болит у них, и животы втянуло, и трубы к губам примерзли Играют и думают: “Мать пречистая, а ведь нам еще три часа тут на холоде сидеть!” Старики задумались. Думали они о том, что в человеке выше происхождения, выше сана, богатства и знаний, что последнего нищего приближает к богу: о немощи человека, о его боли, о терпении Между тем воздух синел Отворилась дверь, и в павильон вошли два лакея от Саватина, внося подносы и большой окутанный чайник.

Анализ авторской пунктуации в художественном тексте (А.П. Чехов. Мороз. Мужики. М.М. Пришвин. Соленое озеро) Российский Государственный Гуманитарный Университет Реферат выполнила: Мишаева Н.А., студентка IIIк. ИФФ гр.7 Москва 2001 При письменной передачи речи пунктуационные средства ставятся в конце предложения и внутри предложений между словами и группами слов. Знаки препинания служат средством синтаксического и интонационно-смыслового членения речи, указывают на смысловые отношения между частями высказывания и помогают читателю быстрее и правильнее понять содержание текста. Знаки препинания имеют большое значение для восприятия и понимания того, что хотел сказать автор. Они эмоционально нагружены. Художественный текст как продукт речевой деятельности представляет собой последовательность имеющих определенное синтаксическое строение коммуникативных единиц. Хотя предложения, образующие текста, содержательно объединяются и являются частями сложного смыслового построения, каждое из них обладает собственной синтаксической и семантической структурой. Текст – это синтаксический упорядоченный поток речи, он формируется из предложений – высказываний, которые производит автор. Обозначая конец предложения, пунктуационный знак одновременно указывает на вопросительный или невопросительный характер его содержания или на его эмоционально-экспрессивную окрашенность. Знаки, указывающие, что предложение закончено, вместе с тем являются и средством членения текста, так как отмечают границы между смежными предложениями. Формирование предложения есть в то же время и формирование содержащейся в нем мысли. Построение предложения завершается, когда оно становится носителем сообщения или вопроса. Обозначение законченности находит опору между вопросительными предложениями, с помощью которых отыскивается та или иная информация, и невопросительными касаются характера их содержания, но они проявляются также и в интонации, и в синтаксическом строении. ‘В записи, художественном тексте предложение внешне освобождено от точных интонационных характеристик. Однако знание законов звучащей речи, интонационной системы языка позволяет читающему определить, как может быть произнесено данное конкретное предложение’ (Русская грамматика. Т. 2. с. 12). Хотя знаки препинания не в состоянии давать точные интонационные характеристики конкретному предложению, однако они могут выступать в качестве средства, показывающего, что содержание предложения связано с тем или иным типом интонации. Эмоционально-экспрессивная окрашенность высказывания как выражение особого субъективного отношения говорящего к сообщаемому составляет содержание понятия восклицательности. Восклицательность несет в себе оценочную характеристику высказывания, различные эмоционально-смысловые оттенки, сопровождающие сообщение или вопрос (радость, гнев, страх, возмущение, удивление): Помилуйте, на то теперь и зима, чтоб был мороз! – убеждали дамы губернатора,  который стоял за то, чтобы гулянье было отложено. – Если кому будет холодно, тот может где-нибудь погреться! (А.П. Чехов. Мороз) - Как хорошо! – крикнул я своей спутнице. (М.М. Пришвин. Соленое озеро) Восклицательность, присущая высказыванию, выражается преимущественно интонационными средствами, но она является не только интонационным, ни и эмоционально-смысловым явлением речи.

Механическое соединение художественных и заимствованных фрагментов в этом эпизоде проявляется наиболее ярко. Непрерывная нить авторской мысли, соединяющая судьбы его героев в цельную ткань романа-эпопеи, внезапно оказывается разорванной неуместным использованием чужого произведения. Вместе с тем налицо нарушение единого хронологического ряда. Смысловая и логическая аномалии возникают в местах соединения художественного текста с заимствованным, вставным материалом. Проблема хронологии при совмещении заимствований Чужеродность красновских эпизодов основному тексту романа обнаруживается также при анализе хронологии событий зимы 1918/19 гг. Начало этих событий в 10-й главе связано с ожесточенным боем 16 декабря с.ст., в котором участвует Григорий Мелехов, отступлением полка 18 декабря с.ст. и последовавшим отъездом Григория домой, а в 11-й главе говорится о наступившем «неделю спустя» (т.е. 25 декабря с.ст. Pна Рождество) развале фронта. Оба события и их датировка достоверны.[37] Дальше следует описание бунта 28-го Вешенского полка

РЕФЕРАТЫ:

Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя

В случае антипереполнения в результате фиксируется минимальное возможно значение. Граничные значения определяются типом (знаковые или беззнаковые) и разрядностью переменных. Такой режим вычислений актуален, например, для вычисления цветов в графике. В систему команд введено 57 дополнительных инструкций для одновременной обработки нескольких единиц данных. Одновременно обрабатываемое 64-битное слово может содержать как одну единицу обработки, так и 8 однобайтных, 4 двухбайтных или 2 четырехбайтных операнда. Новые инструкции включают следующие группы: арифметические (Ari hme ic I s ruc io s), включающие сложение и вычитание в разных режимах, умножение и комбинацию умножения и сложения; сравнение (Compariso I s ruc io s) элементов данных на равенство или по величине; преобразование форматов (Co versio I s ruc io s); логические (Logical I s ruc io s) – И, И-НЕ, ИЛИ и Исключающее ИЛИ, выполняемые над 64-битными операндами; сдвиги (Shif I s ruc io s) – логические и арифметические; пересылки данных (Da a ra sfer I s ruc io s) между регистрами ММХ и целочисленными регистрами или памятью; очистка ММХ (Emp y MMX S a e) – установка признаков пустых регистров в слове тегов.

Понятие авторских и смежных прав, их правовая защита

Основными требованиями, предъявляемыми к протоколу осмотра места происшествия являются следующие: 1. Протокол должен быть составлен достаточно точно, и объективно, с тем чтобы при ознакомлении с ним можно было получить четкое представление об обстановке места происшествия; 2. В нем необходимо отразить все следы и предметы, обнаруженные на месте происшествия, которые могут иметь значение для установления истины по делу; 3. Он должен быть написан в ясных и понятных выражениях с использованием общепринятых терминов и наименований. Несоблюдение этих требований рассматривается как грубое нарушение уголовно-процессуального закона. Протокол осмотра состоит из трех частей: вводной, описательной и заключительной. (Приложение 8). В вводной части указываются: 1. Основание для производства осмотра (ст.ст.178,180 УПК) – фактические данные, которые обусловили производство осмотра места происшествия; 2. Время получения сообщения о происшествии и кто сообщил, краткое содержание сообщения; 3. Место и дата производства осмотра; 4. Должность и фамилия лица, составившего протокол; 5.

Анализ авторской пунктуации в художественном тексте

Функции управления перевозочным процессом и работой флота составляют: оперативное планирование перевозок грузов - текущее (годовое) и оперативное планирование работы отдельных судов, групп и всего флота в целом, оперативное руководство работой отдельных судов, групп и всего флота в целом в ходе перевозочного процесса, которое охватывает контроль за работой, регулирование работы отдельных судов по данным контроля и корректировку отклонений в протекании перевозочного процесса, оперативный учет и анализ работы флота. При осуществлении отдельных функций управления перевозочным процессом и работой флота практически строго выделенного следующие три стадии: перспективная (пять и более лет), текущий (годовой период), оперативный (от суток до квартала). 19. Информационная база управления работой флота, виды информации В составе информационной базы: береговые и судовые радиостанции: телефонные и телеграфные станции, в совокупности образующие узлы связи пароходства или в целом бассейна; главный вычислительный центр ГВЦ и информационно- вычислительные центры ИВЦ пароходств и портов, входящие в систему АСУ.

Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")

Посредством среднерайонных земельных долей происходило выравнивание размеров землевладения. Предполагалось, что второй этап реформы будет базироваться на механизме перераспределения участков между субъектами земельного права путем регулирования земельного рынка, т.е. в форме купли-продажи земельных участков или прав на их использование. Первый сегмент земельного рынка – продажа земельных участков гражданам для личного подсобного и дачного хозяйства, индивидуального жилищного строительства и садоводства. Его функционирование не вызывает каких-либо разногласий. Этот рынок в основном обеспечен нормативной базой. Второй сегмент – продажа земельных участков для предпринимательской деятельности. Здесь покупателями являются граждане, их объединения, приватизированные предприятия, местные органы власти. До настоящего времени сделки подобного характера совершались преимущественно для организации несельскохозяйственной деятельности. При этом цены по различным регионам колеблются. Что касается продажи земельных долей хозяйств, т.е. земли для сельскохозяйственных целей, то это сейчас стало основным пунктом разногласий при принятии Земельного кодекса в федеральных органах власти.

Проблема культурно-исторических взаимоотношений Москва-Петербург и их отражение в социально-философских, публицистических и художественных текстах

В Указе «О форме суда» было предписано прошение располагать пунктами, пункт за пунктом и так, чтобы то, что написано в одном пункте не повторять и не смешивать с изложенным в другом (статья 1: «Как челобитныя, так и доношении писать пунктами, так чисто, дабы что писано в одном пункте, в другом бы того не было»). Закон различает два вида челобитчиков: истец — в гражданском процессе и доноситель — в уголовном. Однако противная сторона носит прежнее общее для тех и других дел название — ответчик. Закон предъявляет определенные формальные требования к протоколу, ранее отсутствовавшие в законодательстве (статья 2: « А когда время придет суда, тогда изготовить две тетради прошивные шнуром, и оной запечатать, и закрепить секретарю по листам, из которых на одной писать ответчиков ответ, на другой истцовы или доносителевы улики.»). Регламентируется порядок судебного следствия. В отличие от «Краткого изображения.» (ст.2 гл. «О ответчике») теперь запрещается давать ответ на челобитную в письменном виде. Тем более уже не может быть речи об одном обмене процессуальными бумагами.

Иноязычие как метакомпонент художественного текста

МПС РФ Российский Государственный Открытый Технический Университет Путей СообщенияКУРСОВОЙ ПРОЕКТ по предмету «Организация ЭВМ, комплексов и систем» Преподаватель: д-р техн. наук, проф. Самме Г.В. Студент: Егоров А.К. Шифр: 98п/ВИСЖ-5967 Москва – 2002СОДЕРЖАНИЕстр. Задание на проектирование3 Изложение теоретических вопросов4 2.1. Устройства ввода изображения4 2.2. Требования к ПК5 2.3. Устройства вывода изображения6 Описание принятых решений с обоснованием7 3.1. Выбор оборудования и конфигурации АРМ7 3.2. Выбор программного обеспечения12 3.3. Установка и настройка АРМ14 1. Задание на проектированиеРазработать автоматизированное рабочее место (АРМ) для работы с видеоизображением и его звуковым сопровождением на основе персонального компьютера (ПК) для дома. Данное АРМ должно обеспечивать ввод видеоизображения и его звукового сопровождения в ПК, их обработку, редактирование, вывод на внешнее устройство (видеомагнитофон), а также сохранение полученных результатов на внешний носитель информации (CD-R/CD-RW диск). 2. Изложение теоретических вопросов Не секрет, что компьютерная техника в нашем современном мире предоставляет широкие возможности по решению как локальных, так и глобальных задач.

Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста

Загальна економічна криза, значний спад виробництва сільськогосподарської продукції, заборгованість по заробітній платі та пенсіях, бартеризація економічних відносин, нестача фінансових і матеріальних ресурсів, їх подорожчання негативно впливають на результати роботи підприємств харчової промисловості. Зокрема, у 1997р. в Україні харчової продукції вироблено на 14,6 % менше, ніж 1996 року. Обсяги виробництва скоротилися в усіх областях, крім Сумської. Значно зменшилося виробництво цукру, олії, маргаринової продукції, хліба, хлібобулочних і макаронних виробів, борошна, крупів, а також продуктів для дитячого харчування. Внаслідок цього зменшилося споживання основних харчових продуктів в розрахунку на душу населення. На скорочення виробництва харчових продуктів вплинуло звуження внутрішнього ринку продовольства через низьку купівельну спроможність населення, а також втрата зовнішніх ринків. На роботі підприємств негативно позначається імпорт продукції з консервантами, що подовжує термін її зберігання. Тим часом з торговельної мережі витісняється якісна вітчизняна продукція.

Влияние типа контрольно-проверочного текста на закрепление навыков пунктуации в выпускных классах школы

В конечно счет пострадают как сами организации, участвующие в подобной борьбе, так потребители, вынужденные оплачивать дополнительные расходы на рекламные кампании. Цена победы будет неоправданно высокой. «Метод конкурентного паритета» Объем рекламного бюджета устанавливается на уровне конкурентов, часто на среднеотраслевых затрат (в % к объему продаж). Одинаковые цифры дают менеджерам по рекламе чувство безопасности. Предполагается, что рекламные бюджетов конкурентов основаны на коллективной мудрости отрасли и что такой подход препятствует рекламным войнам. Однако здесь изначально заложена ошибка, ведь как указывалось выше, кампании различны как по своим размерам, возможностям, так и по целям, задачам и специфики деятельности. Здесь необходимо помнить, что «ведущие кампании» в отрасли имеющие высокую прибыль, должны тратить на рекламу больше, чем остальные конкуренты. «Бюджет по одежке» Предполагает формирование рекламного бюджета в максимальном объеме. Если прибыль кампании увеличивается, то и расширяются мероприятия по продвижению продукции. Метод «исходя из целей и задач» Руководство кампании формируя объем рекламного бюджета стоит перед вопросом какой метод из вышеописанных использовать, чтобы избежать необоснованных затрат и увеличения себестоимости продукции.

Анализ хронотопа художественного текста: возможность подхода к проблеме

Поскольку у управляющих нет на это, как правило, ни времени, ни умения, маркетинговое исследование нужно заказывать. Маркетинговые исследования - систематическое определение круга данных, необходимых в связи со стоящей перед фирмой маркетинговой ситуации, их сбор, анализ и отчёт о результатах. Проведение маркетингового исследования можно заказать несколькими способами. Мелкая фирма может привлечь для проведения исследования студентов и преподавателей местного экономического вуза или колледжа, может нанять для этого специализированную организацию. Крупнейшие компании имеют собственные отделы маркетинговых исследований. В таком отделе может быть от одного до нескольких десятков сотрудников. Управляющий службой маркетинговых исследований обычно подчиняется директору по маркетингу и выполняет функции руководителя исследований, администратора и консультанта. Среди сотрудников отдела - разработчики планов исследований, статистики, социологи, психологи, специалисты по математическому моделированию. Наиболее типичные задачи маркетинговых исследований: 1.Изучение характеристик рынка. 2.Оценка потенциала рынка. 3.Анализ распределения долей рынка. 4.Анализ сбыта. 5.Анализ тенденции деловой активности. 6.Изучение товаров конкурентов. 7.Краткосрочное прогнозирование. 8.Оценка реакции на новый товар. 9.Долгосрочное прогнозирование. 10.Изучение политики цен.

Текстовые проекции и дейктические координаты художественного текста

Математика в менеджменте нужна, но едва ли можно управлять пользуясь только ее средствами. Вместе с тем можно согласиться с мнением, выражаемым в некоторых публикациях в области «науки управления», что содержание этой дисциплины сводится к применению научных методов для анализа и решения проблем менеджмента. Менеджмент не может обойтись без применения научных методов. Они помогают при формировании и развитии познавательной базы, имеют особенно большое значение в управлении производством, эффективны при планировании и контроле, играют важную роль в ходе принятия решений, поддающихся алгоритмизации. Различные подходы к менеджменту не являются самостоятельными, независимыми теориями, а представляют собой результат интеллектуального разделения труда при изучении и разработке процесса управления и поэтому в своей совокупности составляют логически упорядоченную теорию. Для комплексного понимания и наилучшей реализации менеджмента необходимы разнообразные знания, получаемые при использовании всех известных подходов.

Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

Весьма острыми были также франко-германские противоречия. Реваншистские круги Франции требовали возвращения Эльзаса и Лотарингии, отторгнутых Германией в 1871 г., и получить Левый берег Рейна. Германия и Франция сталкивались также в Африке на почве притязаний Германии на Французские колонии и рынки сбыта. Свое место в международных отношениях начало эпохи монополистического капитализма занимали противоречия между Россией, с одной стороны, Германией и Австро-Венгрией - с другой. Царская Россия сталкивалась с этими странами на Ближнем Востоке и на Балканах. Господство Германии в Турции угрожало экономическим и стратегическим интересам России. Царизм и крупная буржуазия стремились к захвату Галиции, Константинополя и. проливов, ведущих из Черного моря в Средиземное море. Противоречия между главными индустриальными державами привели к образованию двух военных блоков. В 1882 г. между Германией, Австро-Венгрией и Италией было оформлено соглашение, получившее наименование "Тройственного союза". В ответ на это, к 1907 году завершилось создание антигерманского англо- франко-русского блока - Антанты. Вооруженные столкновения между этими военными блоками были неизбежны.

Интерпретация художественного текста и ее роль в профессиональной подготовке пе-реводчика художественной литературы

Поочередное выступление на арену борьбы отдельных слоев общества сменяется совместным скопищем представителей всех классов под знаменем "тушинского вора". Движение тушинцев получает беспрограммный, анархический характер, что и подрывает его престиж в глазах более охранительно настроенных элементов населения. В воспоминаниях о Смуте деятельность тушинцев обозначалась мрачными, отталкивающими чертами, а личность Михаила Скопина-Шуйского , приведшего Москве шведскую помощь против Тушина, подверглась идеализации. Помимо действий Скопина, сила тушинцев была подорвана вступлением в пределы России польского короля Сигизмунда. Русские тушинцы, с Салтыковым во главе, заключают с Сигизмундом (1610) договор о принятии московской короны королевичем Владиславом . Этот договор заключал в себе подробно развитый план государственной реформы, с ясно просвечивающими сословно-дворянскими тенденциями. Статьи договора разбивались на три группы. Первая касалась национально-религиозного вопроса и имела в виду ограждение неприкосновенности православной веры и церкви и предотвращение господства иноземцев в управлении.

Образность как компонент коннотации и функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте

То же самое и в картине «Приключения Мистера Веста в стране большевиков» Кулешова — это пародия на вестерн. Содержательное значение этих фильмов не умаляется от того, что они являются пародиями. Пародируя жанр, режиссер отвергает его «снятием», то есть учится использовать его и в то же время идет дальше, приспосабливая известные уже структурные формы к' новому содержанию. Детектив Кулешова «Луч смерти», сделанный всерьез, сегодня кажется совершенно наивным .«Мистер Вест» же и сегодня, по прошествии стольких лет, смотрится с интересом. Ирония, которая может возникнуть у нас по отношению к изображаемым событиям и формам их подачи, заложена в самой картине, и это не дает ей стареть. Аналогичное происходит в цирке, когда клоун повторяет то, что только что проделал на манеже акробат, нам никогда не скучно. И это происходит по двум причинам: во-первых, клоун исполняет номер на том же высоком техническом уровне и, во-вторых, комической трактовкой сообщает номеру нечто новое. Пародия обнажает внутреннюю структуру вещи, она не повторяет манеру исполнения, а оценивает ее. Пародии Архангельского-ключ к стилю поэтов, которых он высмеивал. Пародия есть трактовка средствами иронического пересказа.

Семантика и функционирование аллюзивных имен собственных в англоязычных художественных и публицистических текстах

Вот как оценивает эти работы П.М. Третьяков после осмотра 4-й передвижной выставки в Петербурге: "Что за жалкие вещи Перова, какое чудное превращение сильного таланта в положительную бездарность " Надо отметить по данному фактору в архиве Товарищества сохранился лишь один официальный источник, фиксирующий выход В.Г.Перова из организации. Протокол общего собрания членов Товарищества передвижных художественных выставок сообщает: " Вследствие заявления В.Г. Перова о желании его выйти из членов Товарищества, сделанного правлению год тому назад, поставлено выдать ему фонд, не вступая в детальное объяснение причин его выхода " Заявление сделано в достаточно лаконичной форме. Что же истории известно об этом художнике? Вот краткая биография его жизни. "Перов Василий Григорьевич. 1834-1882. Учился в Арзамасской школе живописи, у А.В. Ступина, в Московском училище живописи и ваяния у А.Н. Мокрицкого, М.И. Скотти, С.К. Зарянко. Живописец, Академик. Член-учредитель Товарищества передвижных художественных выставок. Руководитель натурного класса в Московском училище живописи, ваяния и зодчества. Среди его учеников С.А. Коровин, А.П. Рябушкин, Н.А. Касаткин, М.В. Нестеров." Но не только это событие омрачало выставочную деятельность передвижников.

Типы модификации эмотивных фразеологизмов в художественном тексте

Термин «цзин» понимается сейчас очень широко и охватывает самые разнообразные философские и литературные сочинения Заключение. Каждое общество осуществило свой отбор культурных форм. Каждое общество с точки зрения другого пренебрегает главным и занимается маловажными делами. В одной культуре материальные ценности едва признаются, в другой они оказывают решающее влияние на поведение людей. В одном обществе к технологии относятся с невероятным пренебрежением, даже в сферах, необходимых для выживания людей; в другом аналогичном обществе постоянно совершенствующаяся технология соответствует требованиям времени. Но каждое общество создает огромную культурную надстройку, которая охватывает всю жизнь человека - и юность, и смерть, и память о нем после смерти. В результате такого отбора прошлые и нынешние культуры совершенно различны. В некоторых обществах считали войну самой благородной деятельностью человека. В других ее ненавидели, а представители третьих не имели о ней представления. В соответствии с нормами одной культуры женщина имела право выходить замуж за своего родственника.

Дискурсивный анализ как основа перевода художественных текстов

Это явилось результатом технического совершенствования обжига, который осуществлялся теперь без свободного доступа воздуха в закрытых печах, что резко повышало температуру внутри обжигаемой камеры. Появившийся гончарный круг значительно способствовал повышению производительности труда. Земледельческие орудия стали более совершенными. Появилось двузубое деревянное орудие для вскапывания земли, под названием лэй. Культура Шань-Инь образовалась после свержения последнего представителя «династии» Ся. Материальная культура иньцев указывала на их связь с племенами неолитического времени. Характер земледелия мало изменился. Основное сельскохозяйственное орудие - деревянный заступ лэй. Изменились жатвенные орудия – каменные серпы, которые насаживались на деревянную рукоятку. Зерно, помимо непосредственного употребления в пищу, использовалось для изготовления вина. Иньцы занимались разведением шелкового червя. Именно к этому времени восходят истоки китайского шелководства и шелкоткачества, ставшие впоследствии своеобразным символом Китая.

Интертекстуальные связи в художественном тексте (на материале творчества Л. Филатова)

Богатству оформления храма соответствовала и внутренняя отделка — золотыми и серебряными плитами полов, инкрустированной бронзой дверей из эбенового дерева. Строителем этого замечательного храма был Сенмут, один из талантливейших зодчих Египта и близкий к царице человек. Рассматривая искусство Нового царства хотелось бы отметить искусство времени Эхнатона и его преемников (Арнанское искусство). Последние десятилетия правления XVIII династии были полны бурных событий. Храмы старых богов закрывали, их изобретения уничтожали, имущество храмов конфисковывали. Фараон построил себе новую столицу. Раскопки новой столицы пролили яркий свет на всю историю периода и, что особенно важно, дали нам непревзойденные шедевры египетского искусства. Новый город был назван Ахетатоном, что означает «Небосклон Атона». Фараон также принял новое имя – Эхнатон – «Дух Атона» Фараон стремится подорвать авторитет жречества, опиравшийся на культы древних богов, фараон выдвинул новое учение, объявив единым истинным божеством солнечный диск под именем бога Атона.

Филологический анализ художественного текста (на примере рассказа А.П. Чехова "Крыжовник")

Если говорить об известности Куприна - писателя, то она в эти годы все продолжает расти, достигая своей высшей точки. По существу же, в его творчестве 910-х годов уже заметны тревожные симптомы кризиса. Произведения Куприна этих лет отличаются крайней неравноценностью. После проникнутого активным гуманизмом «Гамбринуса» и поэтичной «Суламифи» (1908) он выступает с рассказом «Морская болезнь» (1908), вызвавшим протест демократической общественности. Рядом с «Гранатовым браслетом» (1911), где воспевается самоотверженное, святое чувство, он создает блеклую утопию «Королевский парк» (1911), в которой надежда на добровольный отказ правителей от власти звучит особенно фальшиво, так как появилась она вскоре после жестокого подавления революции 1905 -1907 годов. Вслед за полнокровно - реалистическим циклом очерков «Листригоны» (1907- 1911), проникнутым жизнерадостным чувством и напоенным ароматами Черного моря, появляется фантастическая повесть «Жидкое солнце» (1912), несколько необычная для Куприна по экзотичности материала (действие её происходит сначала в Лондоне, а затем в Южной Америке, на вершине потухшего вулкана), в которой звучит отчаяние перед всемогущей властью капитала, неверие в будущее человечества, сомнения в возможности социального переустройства общества.

Художественный текст как средство формирования лексического навыка на языковых специальностях университета

Для ускорения продвижения бария иногда взвесь делают на очень холодной воде (так как холодная вода усиливает перистальтику). У подобного рода больных часто явления непроходимости удается купировать и их выписывают, а через несколько дней они опять могут поступать. Такую непроходимость часто трактуют как динамическую кишечную непроходимость спастического характера. Применение седативных препаратов устраняет спазм кишки, тем самым восстанавливает ее проходимость. По данным многих авторов консервативное лечение у данной группы больных ликвидирует симптомы непроходимости в 75% случаев. Оперативное вмешательство при этом виде непроходимости без применения консервативных мероприятий будет ошибкой хирурга. Вместе с тем хирург стоит перед сложной задачей - нет ли в данном случае механической непроходимости, которая не ликвидируется консервативными мероприятиями. Здесь помогает исследование с барием. Для ликвидации механической непроходимости необходимо оперативное вмешательство. Чем раньше применяется вмешательство тем лучше прогноз. Всегда надо помнить о возможности развития механической кишечной непроходимости при спаечной болезни.

Авторская позиция как выражение субъективного начала в журналистском тексте

Аффективно-респираторные припадки (АРП) в донозологическом периоде эпилепсии встретились у 28 больных (6%), из которых у 12 они сочетались с повторными парасомниями (8) и единичными фебрильными припадками (4). В типичных случаях клинические проявления припадка развивались быстро, в течение нескольких секунд: под воздействием эмоционального провоцирующего фактора (боль, страх, обида, гнев Рисунок 6. Электроэнцефалограмма больного О., 6 лет. Обозначение те же, что и на рис. 5. неудовлетворенное желание и др.) ребенок начинал рыдать, производил при этом несколько всхлипываний синхронных со ступенчатым, саккадированным выдохом, и на высоте выдоха развивалось апноэ; при этом нередко рот ребенка оставался открытым в крике. Одновременно с апноэ наступала утрата сознания, появлялся цианоз носогубного треугольника, лица и реже кожных покровов всего тела, ребенок обмякал и мог упасть. Во время приступа сознание отсутствовало, зрачки были умерено расширены, выявлялась диффузная мышечная гипотония и гипорефлексия сухожильных, периостальных рефлексов и рефлексов со слизистых.

Коммерческое название, рекламный текст, бренд, товарный знак, номен: разграничение понятий

У Російській Україні перші залізничні колії було прокладено у 1866-1871 рр. між Одесою й Балтою для прискорення транспортування збіжжя. За 1870-ті роки, що стали піком у прокладенні залізниць на Україні, вони сполучили між собою всі головні українські міста і, що найважливіше, поєднали Україну з Москвою - центром імперського ринку. В міру того як з України на північ ішли продукти й сировина, а у зворотному напрямку, на південь, у небачених кількостях пливли російські готові вироби, економіка України, яка досі була відносно самостійною й “відрубною”, почала інтегруватися у систему імперії. До того ж швидке будівництво залізниць збільшувало потребу у вугіллі та металі. Несподівано поклади вугілля і залізних руд, що, як було відомо, залягали у великих кількостях на південному сході України, особливо в басейні Донця, стали не лише цінними, а й доступними. Промислові регіони Російської Імперії наприкінці ХІХ ст. У період між 1870 і 1900 рр. і особливо протягом бурхливих 1890-х років найшвидше зроста-ючими промисловими районами імперії, а цілком можливо і світу, стали Донецький басейн і Кривий Ріг, що на південному сході України.

Авторские неологизмы-существительные в текстах молодых поэтов

Существовал в старину еще один интересный способ декорировки ткани, носящий название «бандана». Отдельные части ткана перевязывались и ткань окрашивалась погружением в краску какого-либо светлого тона. Затем, после просушивания узлы или часть их развязывались, перевязывались другие участки ткани, уже окрашенные, и ткань снова погружалась в краску, на этот раз уже более темную. Когда же по окончании окрашивания развязывались все узлы, на ткани обнаруживался двух, трехцветный (в зависимости от количества погружений) звездчатый или зигзагообразный рисунок. Позднее, примерно с 12 века, начала появляться так называемая «набойка». Набойка выполнялась при помощи разных досок – «манер». Такая доска смачивалась краской и накладывалась на ткань, разложенную на столе с мягкой подстилкой и пристукивались – «набивались» деревянным молотком для лучшей перепечатки рисунка. «Набивка» рисунка на ткань первоначально производилась вручную красными и оранжевыми красками по белому или окрашенному фону. Затем стали применять так называемые смывные краски, а в последствии более прочные – «заварные краски». РУЧНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РОСПИСЬ. Ручная художественная роспись тканей на шелковых, вискозных и синтетических тканей производится тремя основными способами, каждый из которых имеет свои особенности оформления.

Перевод неологизмов в английских экономических текстах

Хотя в некоторых странах с переходной экономикой (Чешская Республика, Эстония) в последние годы наметилась тенденция к относительному росту доходов бюджета в сочетании с повсеместным снижением доли государственных расходов, тем не менее, везде (за исключением Польши) произошло сокращение доли доходных поступлений по сравнению с их уровнем в дореформенном 1989 г. Увеличение уровня налоговых поступлений и обслуживание государственного долга Проблема увеличения уровня налоговых поступлений в государственный бюджет выходит за рамки собственно финансирования бюджетного дефицита, так как разрешается в долгосрочной перспективе на базе комплексной налоговой реформы, нацеленной на снижение ставок и расширение базы налогообложения. В краткосрочном периоде снижение налоговых ставок сопровождается, во- первых, снижением степени встроенной стабильности экономики; во-вторых, ростом "эффекта вытеснения" негосударственного сектора, который может быть относительно элиминирован за счет роста внешней задолженности; в-третьих, возможным увеличением бюджетного дефицита и инфляции спроса из-за одновременного снижения ставок налогообложения и объема налоговых поступлений в бюджет.

Сохранение национальной окраски при переводе художественных произведений

Устойчивые словесные комплексы в (немецком) публицистическом тексте


Рефераты Курсовые Дипломы Сочинения Доклады

Рефераты Курсовые Дипломы Сочинения Доклады.