Кефирный гриб на сайте referatovet.ru

Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке

Иркутский государственный лингвистический университет На правах рукописи Федорюк Анжелика Викторовна ФУНКЦИОНАЛЬНО – ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ИНТЕНСИФИКАТОРОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор А.М.Каплуненко Иркутск - 2001 О Г Л А В Л Е Н И Е В В Е Д Е Н И Е 5 ГЛАВА I. КАТЕГОРИАЛЬНЫЕ И СЕМИОТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ИНТЕНСИФИКАТОРА 1.1. Категория интенсивности во фразеологии 16 1.1.1. Актуализация фразеологической интенсивности. 16 1.1.2. Фразеологический интенсификатор (ФИ) как средство репрезентации категории интенсивности во фразеологии 22 1.2. Становление знаковых функций и характеристик ФИ 25 1.2.1. Постановка проблемы изучения знаковых функций и характеристик ФИ 25 1.2.2. Фразеологическая абстракция и процесс образования знаковой избыточности ФИ 28 1.2.3. Устойчивость как проявление относительной завершенности семиологических процессов, протекающих в ФИ 33 1.3. Фразеологическое значение ФИ в когнитивном аспекте 38 1.3.1. Недостатки традиционных определений фразеологического интенсифицирующего значения 38 1.3.2. Фразеологическое интенсифицирующее значение с точки зрения концептуальной организации знаний в языке 43 1.3.3. Фреймовый подход к значению ФИ 49 1.3.4. Метафора как способ формирования значения ФИ 53 ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ. 63 ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРАГМАТИКО – КОММУНИКАТИВНЫХ ПАРАМЕТРОВ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ИНТЕНСИФИКАТОРА 65 2.1. Анализ дискурса при исследовании прагматико-коммуникативных параметров ФИ в контекстно-дискурсивных условиях 65 2.1.1. К определению понятия “дискурс”: различные подходы к его трактовке 66 2.1.2. Дискурс versus Текст 70 2.1.3. Обоснование выбора модели анализа дискурса при исследовании ФИ в контекстно – дискурсивных условиях 73 2.2. Теоретические подходы к изучению ФИ в контекстно-дискурсивных условиях 76 2.2.1. Теория речевых актов в системе дискурсивного анализа при исследовании ФИ 767 2.2.2. Интенциональные состояния и их вербализация: место и назначение ФИ 79 2.2.3. Теория аргументации в исследовании ФИ 84 2.2.4. Когнитивная модель события как инструмент понимания ФИ в нарративном дискурсе 90 2.3. Когерентность дискурса и ФИ 94 2.3.1. Семантическая когерентность дискурса 96 2.3.2. Роль ФИ в формировании прагматической когерентности дискурса 98 В Ы В О Д Ы ПО В Т О Р О Й Г Л А В Е 104 ГЛАВА III. ДИСКУРСИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ИНТЕНСИФИКАТОРА 107 3.1. ФИ как знак иллокуции 107 3.1.1. Участие ФИ в формировании иллокутивной силы высказывания 107 3.1.2. ФИ и интенсивность иллокутивной силы высказывания 112 3.2. ФИ как маркер интенциональности 119 3.2.1. ФИ и вербализация интенционального состояния агенса 119 3.2.2. Интенциональный выбор: ситуация устного общения 124 3.3. ФИ в аспекте прагматической когерентности дискурса 127 3.3.1. ФИ как средство иллокутивной когерентности дискурса 127 3.3.2. ФИ и интенциональная когерентность дискурса 135 3.4. Функционирование ФИ в разных типах дискурса 141 3.4.1. ФИ в аргументативном дискурсе 142 3.4.2. ФИ в нарративном дискурсе 153 3.4.3. ФИ в дискурсе языковой личности 157 ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ 168 З А К Л Ю Ч Е Н И Е 171 БИБЛИОГРАФИЯ 176СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ .190СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 191 ПР И Л О Ж Е Н И Е 1 194 П Р И Л О Ж Е Н И Е 2 196 П Р И Л О Ж Е Н И Е 3 198 В В Е Д Е Н И Е Проблемы категории интенсивности и различных средств ее выражения в языке издавна привлекали к себе внимание многих исследователей (Балли 1961, Вoli ger 1972, Убин 1974,Сепир 1985,Туранский 1990 и др.). На сегодняшний день в лингвистике отсутствует концептуальное единство в применении термина интенсивность.

Научная новизна исследования заключается в том, что ФИ впервые подвергаются анализу, отличному как от традиционного этимологического или диахронического описания, так и от эвристических процедур, принятых в исследованиях фразеологической таксономии. Соединяя научное представление об ФИ как о знаке выражения с данными о его дискурсивной дистрибуции, мы получаем исследовательскую процедуру, способную дать ответы на многие вопросы о месте ФИ в языковой картине мира и о его дискурсивной нише. Результаты исследования имеют теоретическое и практическое значение. Теоретическая значимость исследования состоит в том, на основе анализа дискурсивных дистрибуций раскрывается знаковая специфика ФИ. В системно – языковом описании ФИ представлены обычно как знаки вторичной предикации, но в дискурсе они ведут себя как знаки иллокуции. Исследование способствует дальнейшему лингвистическому осмыслению дискурсивных средств усиленного воздействия на участников дискурса. Применение теории речевых актов, теории интенциональных состояний, теории дискурса и ряда положений теории аргументации и теории метафоры к исследованию ФИ позволяет построить комплексную модель ФИ как средства выражения и речевого воздействия. Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее положений в курсах по фразеологии, в спецкурсах по теории интерпретации, по анализу дискурса, при руководстве курсовыми и дипломными работами. Материал, представленный в диссертации, результаты его анализа могут быть использованы в практике преподавания английского языка, в частности, в обучении приемам речевого воздействия. Апробация исследования проходила в ходе семинаров “Идиоматика в речевых стратегиях” (ИГЛУ, декабрь 1997), “Систематика языка и речевой деятельности” (ИГЛУ, февраль 1999). Основные положения диссертации были изложены в докладах на III международной научно – практической конференции “ Лингвистические парадигмы и лингводидактика” (ИГЭА, июнь 1998), а также на межвузовской конференции молодых ученых “Лингвистические исследования и методика преподавания иностранных языков – 1999”(ИГЛУ, январь 1999). По теме исследования имеются четыре публикации, включая тезисы докладов и две статьи. На защиту выносятся следующие основные положения: 1. ФИ по его семиотическим параметрам является знаком иллокуции, знаком, который служит для указания на интенции коммуникантов. 2. В дискурсе ФИ представляет собой средство оптимизации речевой стратегии, способное наращивать совокупную иллокутивную силу высказывания. 3. ФИ – важный текстообразующий элемент, обеспечивающий прагматическую когерентность дискурса. 4. ФИ - отличительная характеристика эмоциональной языковой личности, обычно упорствующей в достижении иллокутивной цели и следовании избранной речевой стратегии. Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списков используемых словарей и цитируемых произведений, трех приложений. Общий объем диссертации составил 198 машинописных страниц. Во введении обосновывается выбор темы, объекта исследования и актуальность работы, определяются цель, задачи и методы исследования, характеризуются научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность.

На наш взгляд, данная точка зрения достойна внимания и дальнейшего развития. Вместе с тем, мы полностью разделяем мнение И.И.Туранского, который заключает: “Усилительные фразеологизмы, как свидетельствует сам термин, являются весьма распространенным средством интенсификации высказывания и наряду с другими средствами занимают свое определенное место в общей системе форм, способов и репрезентации категории интенсивности” (Туранский 1990: 145). 1.1.2.Фразеологический интенсификатор как средство репрезентации категории интенсивности во фразеологии Несмотря на то, что ФИ стали неотъемлемой частью разных функциональных стилей современного английского языка, онтология ФИ, вошедших в язык, до сих пор остается мало изученной во фразеологии. Анализ имеющейся литературы по фразеологии показал, что в целом в работах фразеологов ФИ служат лишь иллюстративным материалом при рассмотрении какого- либо фразеологического вопроса. Так, при рассмотрении междометных ФЕ и особенностей их контекстного употребления Н.В.Полищук выделяет специальный класс междометных ФЕ – эмотивные интенсификаторы (Полищук 1988). Являясь единицами непосредственно эмотивной номинации и выражая эмоции в обобщенной форме, междометные ФЕ характеризуются различной эмотивной ценностью-степенью выражения оценки. “Эмотивные интенсификаторы призваны усиливать положительные или отрицательные эмоции. Данные фразеологизмы актуализируют два компонента эмоций, а именно оценку и антиномию “возбуждение/ разрядка” (Полищук 1988: 5). В этот класс входят ФЕ типа: “I’ll ea my boo s (или head)!”, “I’ll ea my ha if !” (“даю голову на отсечение”, “как пить дать”), которые основаны на одном приеме: гипербола, доведенная до абсурда, алогизма. Группа эмотивных интенсификаторов включает и восклицания, усиливающие предшествующее утверждение: “By jimmy!”, “By he livi g ji go!” –“ей богу!”, “боже мой!”, “видит бог!”, “черт возьми!”; “Who/where/how o ear h, he hell, he devil, i God’s ame?” – “кто, где, как черт побери?” Автор считает, что эмотивные интенсификаторы, являясь непосредственным выразителем эмоций, внешним выразительным движением, составной частью самого эмоционального переживания, вовлекает в свое окружение опосредованные выразители эмоций в виде различных контекстов, которые, в свою очередь, являются “узлами” эмоционального выражения (Полищук 1988). Значительное место в нашей работе занимает анализ в терминах иллокутивной семантики позволяющий заменить метафору “узел” аналитическими представлениями о семиотических процессах, сопровождающих употребление ФИ. Наиболее полно состав ФИ в английском языке впервые определил А.В.Кунин, включивший в “капитальный”, по выражению Д.Н.Шмелева, “Англо – русский фразеологический словарь” 47 единиц, список которых приводится в приложении 2. Обширный иллюстративный материал свидетельствует о том, что подавляющее большинство ФИ активно функционирует в современном английском языке, в разных его стилях и жанрах. В трудах А.В.Кунина (Кунин 1970, 1996) ФИ рассматриваются с точки зрения их происхождения, способов образования, особенностей их употребления в современном английском языке, анализируются их структурно – семантические и грамматические характеристики.

И я мыкался около Эфиопии, пока не напал на «Британнику 2001», в которой ясно и четко обозначены были «племенаторговцы», отождествление которых с евреями «не доказано». Наперед зная, что «Британнике» можно чтото доказать, если найти глиняную табличку на чистейшем, современном английском языке, где, используя все их 16 или даже более грамматических времен, было бы написано: да, мы, евреи, именно отсюда, я предпринял собственные исследования. И, мне кажется, исчерпывающе доказал, что евреи именно отсюда, вернее, с безжизненного плато на границе прибрежной части Йемена и Саудовской Аравии. Подробности этих поисков в других моих работах. Факт тот, что у них было не 12 и не 13 колен, а всего два: восточное и западное. Я высказал предположение, как именно эти два колена двигались, торгуя, приобщая к цивилизации встречающиеся народы, и делая им религии на благо себе, а свою религию держали при себе, ибо она была очень хорошая, в смысле выживания и процветания. Потом на глаза мне попалась толстенная книга Э. Ренана «История израильского народа», я ее внимательно прочел

РЕФЕРАТЫ:

Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках

Нормативно-правовую базу данной работы составили международно-правовые акты, Конституция Российской Федерации, федеральное законодательство в области Чрезвычайного положения, действующее законодательство РФ и ведомственные правовые акты, регулирующие деятельность органов внутренних дел и внутренних войск МВД РФ по обеспечению режима чрезвычайного положения. 1.Сущность, содержание режима чрезвычайного положения и основания его установления. 1.1. Понятия режима чрезвычайного положения и основания его установления. Чрезвычайное положение означает введенный на всей территории или ее отдельных местностях особый правовой режим деятельности государственных органов власти, органов местного самоуправления, организаций независимо от организационно-правовых форм и форм собственности, их должностных лиц, общественных объединений допускающий установленные Законом «О чрезвычайном положении» отдельные ограничения прав и свобод граждан, иностранных граждан и лиц без гражданства, прав организаций и общественных объединений, а также возложения на них дополнительных обязанностей.

Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"

Но даже в тех композициях, где страстная взволнованность или нагроможденность явственно напоминают готику, эта итальянская интерпретация по сути носит характер классицизма. Таким образом еще раз появилась необходимость создать новую теорию, объясняющую творчество Джотто. Несомненно, что упомянутые выше влияния коснулись его, но решающую роль в его творчестве сыграла римская живопись и, прежде всего, Каваллини, многие произведения которого по стилю и по манере изображения человека стоят весьма близко к живописи Джотто. Для обоснования этой теории естественно предположить, что в юные годы Джотто провел некоторое время в Риме. Однако, если это справедливо, то ставится под сомнение его авторство в исполнении ассизских фресок или же эта, главнейшая работа мастера, должна быть отнесена к более позднему периоду. Вследствие этой гипотезы число ранее предполагавшихся подлинников резко сократилось. Искусствоведы до сих пор расходятся во мнениях — принадлежат ли росписи церкви в Ассизи, посвященные житию Франциска Ассизского, самому Джотто или художникам его круга? Во всяком случае, эти росписи близки Джотто по стилю и духу, но уступают в художественном совершенстве его бесспорным произведениям: фрескам в падуанской Капелле дель Арена и в церкви Сайта Кроче во Флоренции.

Об основных типах фразеологических единиц в русском языке

Увеличение печени встречается приблизительно у 95% больных, однако в большинстве случаев оно умеренное. Увеличение селезенки отсутствует или она увеличена незначительно. Боль в области печени тупого характера, постоянная. Часты снижение аппетита, отрыжка, тошнота, плохая переносимость жиров, алкоголя, метеоризм, неустойчивый стул, общая слабость, снижение трудоспособности, гипергидроз. У трети больных выявляется нерезко выраженная (субиктеричность склер и неба) или умеренная желтуха. Часты, но неспецифичны увеличение СОЭ, диспротеинемия за счет снижения концентрации альбуминов и повышения глобулинов, преимущественно альфа- и гамма-фракции. Положительны результаты белково-осадочных проб - тимоловой, сулемовой и др. В сыворотке крови больных увеличено содержание аминотрансфераз: АлАТ, АсАТ и ЛДГ, при затруднении оттока желчи - щелочной фосфатазы. Приблизительно у 50% больных находят незначительную или умеренную гипербилирубинемию преимущественно за счет повышения содержания в сыворотке крови связанного (прямого) билирубина.

Понятийная составляющая концепта "язык" в русской и английской лингвокультурах

У іх аснове вынаходства лука, стрэл з крэмневымі наканечікамі, прыручэнне дзікіх жывёл, засяленне лясной зоны. Людзі гэтага часу карысталіся крэмневымі прыладамі працы: нажамі, скрабкамі, разцамі разнастайнай формы, якія вырабляліся спосабам абіўкі. Часцей за ўсё крэмневыя дэталі замацоўваліся ў пазах трымальнікаў. Знаходкі такога тыпу былі зроблены ў паўднёвых раёнах Беларусі ( Петрыкаўскі раён, стаянкі Беласарока, Юравічы, Лескавічы ). У эпоху неаліту (5—3 тыс. да н.э.) адбываецца далейшае развіццё і ўскладненне прымітыўнага мастацтва. Гэтаму садзейнічаў працэс пераходу ад прысвойваючыга вядзення гаспадаркі (паляванне, рыбная лоўля, збіральніцтва) да вытворчых форм (земляробства, жывёлагадоўля). Важным дасягненнем неаліту з'яўляецца посуду, пачатак вырабу глінянага узнікненне прадзення і ткацтва. Гліняны посуд, пераважна востраканечнай формы, выраблялі ўручную, упрыгожвалі арнаментам і абпальвалі. Выкарыстанне і размяшчэнне арнаменту было самым разнастайным, а яго характар сведчыць аб развітым пачуцці формы ў старажытных майстроў. Найбольш часта сустракаюцца вырабы з геаметрычным вузорам, які наносілі зубчастым штампам, пальцамі, пазногцямі, завостранымі палачкамі (знаходкі з басейна Прыпяці - паселішча Лысая Гара, в.

Язык и стиль распорядительных документов: язык и стиль коммерческой кореспонденции, язык и стиль инструктивно-методических документов. Реклама деловой речи. Правила оформления документов. Речевой этикет в документах

Народ в целом, считал Платонов, также не однажды подстерегает участь рабства или опасность стать исключительным достоянием книжной истории - строительство социальной истины народом не может питаться ни бесхребетным, парализующим общество добром, ни жестокой волей, вытравляющей из общества душу; народ должен созидать себя по исторической необходимости, складывающейся из его жизни в человечестве. Кирей («Сампо»), возвратившись в деревню Добрая Пожва, не застал в ней ни одного жителя, его встретили «одно водяное колесо и мертвое железное тело электрической машины», и тогда он подумал, что одного добра мало для жизни: «добрая жизнь податлива на смерть, как видно стало на войне», и решил «сработать своими руками самое важное и неизвестное: добрую силу, размалывающую сразу в прах всякое зло». Рассказы А. Платонова не дают представления о событийной хронике войны, но по ним можно судить наверное о том, что происходило «внутри» врага и «внутри» советского народа; почему один солдат сражался после ожесточеннейших боев под Москвой с постоянно обновляющейся духовной свежестью, а другой, поработив пол-Европы и легко дойдя до столицы чужой страны, повел войну «с прогрессирующим истощением физических и моральных сил».

Изучение имён собственных во фразеологизмах английского языка

Черным обозначались также Грех, Зависть, Несправедливость. Ангелы должны были быть одетыми в белое, Ирод – в пурпур, Иуду сопровождало зеленое знамя – символ неверности и предательства. В этом плане, вероятно, можно говорить о цветовой зрелищности костюмов греко-римских празднеств – сочетаниях белых, желтых, синих, светло-зеленых и красно-пурпурных тонов, о контрастных (синих, зеленых, черных, темно- серых, коричневых) цветах европейской средневековой одежды, называемой, кстати, в истории костюма карнавалом мод. Отечественный карнавальный костюм очень много воспринял от опыта народной праздничной одежды с ее разнообразием оттенков красного, светло-голубого, зеленого, пестрого, белого, взрываемых вставками народного многоцветья. Заключение. В результате рассмотрения темы «Маскарады в России XVIII века» я хотела бы сделать следующие выводы. Истоки маскарадов лежат в глубокой древности, начиная с архаических времен и древней Греции. Что же касается России, то протатипами маскарадов были святочно-масленичные гуляния, скоморошество, т.е. истоки находятс в русском фольклоре.

Фразеологизмы современного английского языка

Более того, новая инструкция IRC часть 197 устанавливает период возобновления неощутимых авуаров равным 15-ти годам, что не перекрывает время жизни самообразующихся неощутимостей, таких как фирменные марки (You g 1994). В свете реалистического понимания коммерческих продуктов включение потребительски основанных и основанных на качествах поставщика неощутимостей и "прав тождественности" (франчизы, торговой марки, товарного имени) в число амортизируемых авуаров и исключение фирменных марок, программного обеспечения и спортивной франчизы (spor s fra chises -?) из данной группы может вызвать только сомнение. Там, где положения бухучета или налоговые законы признают торговые марки за авуары, в то же время не совмещая их с фирменными марками, там они просто ошибочно устанавливают логические приоритеты. Фирменная марка сама по себе является авуаром, когда торговая марка только обеспечивает защиту, или определяет некую внешнюю границу фирменной марки. Пользуясь объективными критериями для установления силы фирменных марок как основы их оценки, реалистический взгляд на фирменную марку склоняется к тому, чтобы предоставить основания для более реалистической стратегии в отношении "неощутимостей", нежели та, что в настоящее время действует во многих странах.

Фразеологизмы-американизмы с семантикой "учеба", "работа" в современном английском языке

В «Поклонении волхвов» (1481-82, не закончена; подмалевок — в Уффици) превращает религиозный образ в зеркало разнообразных человеческих эмоций, разрабатывая новаторские методы рисунка. Фиксируя результаты бесчисленных наблюдений в набросках, эскизах и натурных штудиях (итальянский карандаш, серебряный карандаш, сангина, перо и другие техники), Леонардо добивается редкой остроты в передаче мимики лица (прибегая порой к гротеску и карикатуре), а строение и движения человеческого тела приводит в идеальное соответствие с драматургией композиции. На службе у правителя Милана Лодовико Моро (с 1481) Леонардо выступает в роли военного инженера, гидротехника, организатора придворных празднеств. Свыше 10 лет он работает над монументом Франческо Сфорца, отца Лодовико Моро; исполненная пластической мощи глиняная модель памятника в натуральную величину не сохранилась (разрушена при взятии Милана французами в 1500) и известна лишь по подготовительным наброскам. На этот период приходится творческий расцвет Леонардо-живописца. В «Мадонне в скалах» (1483-94, Лувр; второй вариант — 1487-1511, Национальная галерея, Лондон) излюбленная мастером тончайшая светотень («сфумато») предстает новым ореолом, который идет на смену средневековым нимбам: это в равной мере и божественно-человеческое, и природное таинство, где скалистый грот, отражая геологические наблюдения Леонардо, играет не меньшую драматическую роль, чем фигуры святых на переднем плане. «Тайная вечеря» В трапезной монастыря Санта-Мария делле Грацие Леонардо создает роспись «Тайная вечеря» (1495-97; из-за рискованного эксперимента, на который пошел мастер, применив для фрески масло в смеси с темперой, работа дошла до нас в весьма поврежденном виде).

Фразеологизмы английского языка с компонентами – зоонимами с их эквивалентами в русском языке

В последующем, в зависимости от резистентности организма больного, вида микробной флоры и соотношения альтеративно-пролиферативных процессов, происходит или секвестрация и отграничение некротических участков, или прогрессирующее гнойно-гнилостное расплавление окружающих тканей и развивается та или иная форма острого нагноения легких. Патологический процесс в легких при этом характеризуется динамизмом и одна форма течения заболевания может переходит в другую. Под острым (простым) абсцессом легких понимают гнойное или гнилостное расплавление некротических участков легочной ткани, чаще всего в пределах одного сегмента с формированием одной или нескольких полостей, заполненных гноем и окруженных перифокальной воспалительной инфильтрацией легочной ткани. Гнойная полость в легком при этом чаще всего отграничена от непораженных участков пиогенной капсулой. Гангрена легкого - это гнойно-гнилостный распад некротизированной доли или всего легкого, не отделенный от окружающей ткани отграничительной капсулой и имеющий склонность к прогрессированию, что обычно обусловливает крайне тяжелое общее состояние больного.

Формоизменение фразеологизмов русского языка

Это обстоятельство затрудняет определение реального объема инкреции этого гормона. Но при трансформации неактивного проинсулина в инсулин отщепляется С-пептид, состоящий из 23 аминокислотных остатков. Этот пептид не несет гормональной функции и не имеет таких высоко специфических рецепторов (ловушек) как инсулин. Поэтому, относительное увеличение концентрации С-пептида во внепортальном кровотоке по сравнению с динамикой концентрации глюкозы, наблюдаемое в ответ на увеличение концентрации гидрокортизона (Waldhaus, Gasic, 1987), может рассматриваться как косвенное доказательство увеличенной секреции инсулина, вызванное снижением эффективности этого гормона, поглощаемого рецепторами тканей, то есть инсулинорезистентности (Keller, Pasquel, 1987). Таким образом, увеличение концентрации С-пептида во внепортальном кровотоке может служить маркером, во-первых, гиперинсулинемии, и, во- вторых, инсулинорезистентности более достоверным, чем измерение уровней глюкозы или инсулина. Между функцией инсулярного аппарата и активностью парасимпатической части вегетативной нервной системы существует тесная взаимосвязь: стимуляция вагуса увеличивает секрецию инсулина поджелудочной железой, а инсулин, стимулируя холинэргическую передачу импульсов (Milcu, 1969), усиливает преимущественно парасимпатическое воздействие.

Особенности коннотации английских зооморфных фразеологизмов

Совокупность стадий, действий и методов по определению, выбору и привлечению потребителей, выявлению рациональных путей и средств поставки, способов и видов складирования товаров представляет собой процесс распределения. С распределением связаны все решения, которые могут иметь место при организации потоков, сопровождающих движение товара от производителя до конечного потребителя и пользователя. Политика распределения представляет собой курс действий предприятия по разработке и реализации комплекса маркетинга - распределительного микса, входящих в него мероприятий по доведению продукта до конечного потребителя. Она нацелена на эффективное взаимодействие всех субъектов маркетинговой системы по обеспечению перемещения подготовленного для продажи конкретного товара определенного количества и качества, в конкретное время и установленное место. Распределительная сеть может включать следующих субъектов : распределительные органы фирмы-производителя, сбытовых посредников, сбытовых партнеров. В качестве сбытовых посредников, как правило, выступают оптовые и розничные предприятия, обладающие экономической и юридической самостоятельностью.

Страноведческая ценность английских фразеологизмов

Экономический кризис 1974 – 1975 гг. оказался своего рода рубежом в положении рабочего класса капиталистических стран. Как было отмечено на 27 съезде КПСС, « в 60 – 70-е годы, в условиях благоприятной экономической конъюнктуры, рабочему классу, трудящимся удалось добиться некоторого улучшения своего положения. Но с середины 70-х годов участившиеся экономические кризисы и очередная технологическая перестройка производства изменили обстановку, позволили капиталу перейти в контрнаступление, лишить трудящихся значительной части их социальных завоеваний. По ряду показателей уровня жизни трудящиеся оказались отброшенные на много лет назад». Огромная армия безработных позволяет капиталу покупать рабочую силу по цене ниже ее стоимости. При этом общий уровень реальной недельной заработной платы понижается в связи с тем, что капиталисты покупают рабочую силу по относительно более низкой ( в сравнение с ростом цен) цене, чем ранее. Среднегодовой же уровень заработной платы понижается не только по этой причине, но и потому, что многие миллионы человек, будучи какую-то часть года без работы, вообще не получали заработную плату.

Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантического поля частей тела в английском, русском и немецком языках

Работа над первым венецианским заказом не отвлекла Паоло от многочисленных поручений на терраферме: в том же году, когда была закончена Пала Джустиниани, он расписывает фресками виллу Соранцо в Тревилле в окрестностях Кастельфранко Венето, построенную десятилетие назад Микеле Санмикеле. Как свидетельствуют источники, в украшении виллы помимо Паоло принимали участие Дзелотти и Канера, два других молодых веронских живописца, протеже архитектора. К сожалению, в 1816-1817 годах тогдашний владелец виллы, венецианский дворянин Филиппо Бальди решил сбить фрески со стен. Часть снятых росписей он оставил в своем владении, отдельные фрагменты подарил друзьям, остальное было продано антиквару Вендрамини, из рук которого произведения попали на художественный рынок Англии. В 1819 году была снесена и сама вилла. В результате к настоящему времени известно о судьбе лишь пятнадцати фрагментов некогда обширной декорации. Только шесть из них могут считаться работами самого Паоло, да и они дошли до нас очень плохо сохранившимися. Таков печальный итог экспериментов с техникой снятия фресок со стены, осуществленной самим Бальди.

Трансформация фразеологизмов в англоязычной прессе и их перевод на русский язык

Каменные палаты начинают строить бояре. В деревянном церковном зодчестве преобладали шатровые храмы, приобретавшие все большую декоративность. Стремление к внешней красоте и нарядности свидетельствовало об усилении светского начала в архитектуре. Для украшения каменных храмов использовали новые строительные материалы: изразцы, фигурный кирпич, белый камень в сочетании с красным (узорочье). Проникновению светских начал в культовое зодчество сопротивлялось духовенство. Однако, несмотря на попытки запретить строительство каменных шатровых храмов, они продолжают возводиться (московские церкви Рождества в Путинках, Троицы в Никитинках, храмы в Ярославле, Муроме, Устюге). В то же время по инициативе патриарха Никона в традиционном монументальном стиле сооружаются ансамбли подмосковного Ново-Иерусалимского монастыря, Иверского на Валдае и др. В конце XVII в. в церковном строительстве возникает т.н. нарышкинское или московское барокко, характерными чертами которого были многоярусность, строгость пропорций, пышность убранства зданий.

Фразеологические варианты во французском языке

Оптика Собранные Леонардо наблюдения над влиянием прозрачных и полупрозрачных тел на окраску предметов, отраженные в его живописи, привели к утверждению в искусстве принципов воздушной перспективы. Универсальность оптических законов была связана для него с представлением об однородности Вселенной. Он был близок к созданию гелиоцентрической системы, считая Землю «точкой в мироздании». Изучал устройство человеческого глаза, высказав догадки о природе бинокулярного зрения. Анатомия, ботаника, палеонтология В анатомических исследованиях, обобщив результаты вскрытий трупов, в детализированных рисунках заложил основы современной научной иллюстрации. Изучая функции органов, рассматривал организм как образец «природной механики». Впервые описал ряд костей и нервов, особое внимание уделял проблемам эмбриологии и сравнительной анатомии, стремясь ввести экспериментальный метод и в биологию. Утвердив ботанику как самостоятельную дисциплину, дал классические описания листорасположения, гелио- и геотропизма, корневого давления и движения соков растений.

Концепт "Dieu" во французских фразеологизмах, пословицах и поговорках

К числу выдающихся миннезингеров принадлежат Генрих фон Морунген и Вальтер фон дер Фогельвейде. В 14 в. миннезингеров сменили выразители бюргерской культуры – мейстерзингеры. Суфизм оказал огромное влияние на культуру, в особенности на словесность и музыку тех стран, где доминировал ислам. Это влияние в результате контактов европейцев с арабо-персидской культурой распространилось и за пределы исламского мира. Регион, в котором происходили наиболее интенсивные контакты Запада и Востока - Испания, некоторые районы Италии и юг Франции (Прованс) - породил ряд важных религиозных и культурных явлений. Это был плавильный котел, где обретало формы новое время: государство и церковь, бывшие фокусом европейского миросозерцания на протяжении многих веков, начинали терять ореол священности, а носителем высших ценностей становился сам человек. Гуманизм, проложивший дорогу Возрождению, а в Германии приведший к реформации церкви, во многом определил характер культуры и политического устройства Западной цивилизации. Свое обоснование гуманизм получил в мистической концепции единства Бога и человека. В Провансе в XII веке появились трубадуры, воспевающие в своих стихах прекрасную Возлюбленную.

Глагольно-именные фразеологизмы с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках

Это государство формировалось в период греко- персидских войн, которые велись с небольшими перерывами с 500 до 449 г. до н. э. и носили для греческих государств-полисов освободительный характер. Эсхил родился в Элевсине, близ Афин. Известно, что Эсхил принимал участие в сражениях при Марафоне и Саламине. Битву при Саламине он описал как очевидец в трагедии "Персы". Незадолго до своей смерти Эсхил отправился на Сицилию, где и умер. Эсхил написал около 80 трагедий и сатировских драм. До нас дошли полностью только семь трагедий; из других произведений сохранились небольшие отрывки. Мировоззрение Эсхила в основе своей было религиозно- мифологическим. Он верил, что существует извечный миропорядок, который подчиняется действию закона мировой справедливости. Человек, вольно или невольно нарушивший справедливый порядок, будет наказан богами, и тем самым равновесие восстановится. Идея неотвратимости возмездия и торжества справедливости проходит через все трагедии Эсхила. Эсхил ввел в свои трагедии второго актера и тем открыл возможность более глубокой разработки трагического конфликта, усилил действенную сторону театрального представления.

Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)

Долгосрочная напряженность связана с увеличением указанного разрыва на протяжении ряда лет. Она возникает вследствие устойчивой тенденции к опережению темпа роста доли государственных расходов в ВВП над темпом роста доли налоговых поступлений. В индустриальных экономиках в целях стимулирования долгосрочного экономического роста проводятся реформы налоговых систем, нацеленные на снижение ставок и расширение базы налогообложения. Если снижение ставок налогообложения не сопровождается адекватным расширением налоговой базы, (то есть совокупности облагаемых налогами доходов) то в ходе такой реформы налоговые поступления в государственный бюджет неизбежно снижаются, а бюджетная напряженность возрастает. Как показывает опыт индустриальных стран, эта проблема не может быть разрешена без сокращения или отмены скидок и льгот в налогообложении, а также без устранения различных "лазеек" в законодательстве, позволяющих избегать уплаты налогов. Попытки осуществления стимулирующей налоговой реформы без соответствующего ограничения государственных расходов и изменения их структуры также способствуют долгосрочному росту бюджетной напряженности.

География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)

В результате такого перераспределения ресурсы нынешнего поколения возрастают, и оно увеличивает потребление. По существу, финансируемое за счёт займов снижение налогов стимулирует потребление. поскольку оно даёт нынешнему поколению возможность увеличить потребление за счёт следующего поколения. Экономист Роберт Барро приводит остроумный контраргумент в поддержку рикардианской позиции. Он считает, что поскольку будущие поколения являются детьми и внуками нынешнего поколения, то не надо считать их независимыми экономическими агентами. Наоборот, нынешнее поколение заботится о будущих поколениях. Согласно позиции Барро, в действительности решения принимаются не отдельным лицом, которое живёт ограниченное число лет, а семьёй, которая существует неопределённо долго. Другими словами, человек решает, сколько ему потреблять. Исходя не только из своего собственного дохода, но и принимая во внимание будущие доходы членов своей семьи. Финансируемое за счёт займов снижение налогов может привести к увеличению доходов отдельного лица, который оно получает на протяжении жизни, не увеличивая, однако, постоянный доход его семьи.

Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)

Этот процесс может выглядеть как инфляция издержек, даже если в действительности рост издержек вызван сильным давлением спроса. На практике оба вида инфляции протекают одновременно и взаимодействуют между собой. Итак, неоклассические и монетарстские воззрения на роль денежной массы в воспроизводстве сводятся к следующему: . в долгосрочном аспекте количество произведенной продукции определяется затратами факторов производства и существующей технологией; в краткосрочном—реальный объем производства может увеличиться, если экспансионистская денежно-кредитная политика будет носить неожиданный и непредсказуемый характер; . номинальный объем производства и темп инфляции определяется предложением денег. Статистический анализ подтверждает взаимосвязь (часто асинхронную) между деньгами и ценами. 2. Измерение инфляции. Как нам известно инфляция измеряется с помощью индекса цен. Вспомним, что индекс цен определяет их общий уровень по отношению к базовому периоду. Например, в индексе цен на потребительские товары 1982 – 1984 гг. используются в качестве базового периода, для которого устанавливается уровень цен, равный 100. В 1988 г. индекс цен был приблизительно равен 118.

Образцы писем делового характера по английскому языку

Плановое поступление подоходного налога за I квартал 1999 года выполнено на 95,3% (при плане 239000 тыс. руб. поступило 22781 тыс. руб.). По сравнению с I кварталом 1998 года поступление увеличилось на 392 тыс. руб. Плановое задание по сравнению с I кварталом 1998 года доведено больше на 2650 тыс. руб. За I квартал 1999 года за нарушение налогового законодательства по подоходному налогу, за непредставление или несвоевременное представление сведений о доходах, полученных не по месту основной работы, привлечено к административной ответственности 14 должностных лиц на сумму 2180 тыс. руб., из них в бюджет поступило 1512 тыс. руб или 69,4%. Налоговыми органами ведется большая работа по обеспечению декларирования предпринимателями своих доходов при все более увеличивающейся нагрузке. Ведь ни в 1997 ни в 1998 годах штатная численность инспекторов, занимающихся подоходным налогом, не менялась, а объем работ постоянно возрастает. 9. Расчеты по налогообложению предпринимателей Рассмотрим налогообложение физических лиц на конкретных примерах. Пример 1. Гражданин Тарасюк, не имеющий основного места работы, зарегистрированный в качестве предпринимателя, осуществлял торговую деятельность в период с января по июнь 1998 года.

Зачетные темы по английскому языку для школы

Конечно, слово "хранение" не нужно понимать в буквальном смысле. Страховые взносы, получаемые компаниями, немедленно поступают в оборот. Именно за счет этого успешно работают страховые компании в рыночных отношениях. Но для конкретного гражданина это, безусловно, доход. Имеются также случаи, когда суммы выплат значительно превышают произведенные взносы. Закон от 10 января 1997 г. внес ясность в налогообложение таких доходов. Закон определил, что не включаются в доход физических лиц суммы страховых выплат: • по обязательному страхованию; • по договорам добровольного долгосрочного (на срок не менее пяти лет) страхования жизни, в том числе добровольного пенсионного страхования; • по договорам добровольного имущественного страхования и страхования ответственности в связи с наступлением страхового случая; • в возмещение вреда жизни, здоровью и медицинских расходов страхователей или застрахованных лиц. Что касается всех остальных случаев, если суммы страховых выплат по договорам добровольного страхования окажутся больше сумм, внесенных физическими лицами в виде страховых взносов, увеличенных страховщиками на сумму, рассчитанную исходя из ставки рефинансирования Банка России на момент заключения договора страхования, то разница между этими суммами подлежит налогообложению по ставке 15% у источника выплаты отдельно от других видов доходов.

Контрольная работа по Английскому языку

Образцы писем делового характера на английском языке

Целесообразно было бы также изменить базу для исчисления ресурсных платежей, устанавливая их в процентах не от валовой выручки, а от прибыли. При этом необходимо упразднить акцизы на отдельные виды минерального сырья. 2. Нестабильность, сложность, запутанность и неоднозначность нормативной базы и процедур налогообложения, приводящие к большим затратам на содержание налоговой системы. 3. Однобоко фискальная направленность налогообложения, недостаточное его использование в целях стимулирования инвестиционной, инновационной и предпринимательской деятельности. 4. Значительные возможности уклонения от уплаты налогов, стимулирующие развитие теневой экономики, коррупции и организованной преступности, приводящие к недобору поступлений. Назрела необходимость упорядочения и отмены множества неоправданных налоговых льгот. Нужно запретить предоставление налоговых льгот тем налогоплательщикам, которые несвоевременно и не в полном объеме исполняют свои налоговые обязательства, имеют просроченную кредиторскую или дебиторскую задолженность и нарушают требования банковского, валютного или таможенного законодательства.

Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова

Отсюда объектами налогообложения являются обороты по реализации товаров на территории Российской Федерации, в том числе производственно-технического назначения, как собственного производства, так и приобретенных на стороне, а также выполненных работ и оказанных услуг. Объектами налогообложения являются также товары, ввозимые на территорию России в соответствии с установленными таможенными режимами, исключая гуманитарную помощь. Законом определен перечень товаров (работ, услуг), освобождаемых от налога. Этот перечень является единым на всей территории Российской Федерации. Освобождаются от налога на добавленную стоимость: услуги в сфере народного образования, связанные с учебно-производственным процессом, - плата за обучение детей и подростков в различных кружках и секциях, услуги по содержанию детей в детских садиках, яслях, услуги по уходу за больными и престарелыми, ритуальные услуги похоронных бюро, кладбищ и крематориев, а также соответствующих предприятий; услуги учреждений культуры и искусства, религиозных объединений, театрально- зрелищные, спортивные и другие развлекательные мероприятия.


Рефераты Курсовые Дипломы Сочинения Доклады

Рефераты Курсовые Дипломы Сочинения Доклады.