Кефирный гриб на сайте referatovet.ru

Эмоциональная лексика молодежного жаргона

Еще одну значительную группу слов с эмоциональным компонентом значения составляет презрительная и пренебрежительная лексика. В отличие от фамильярной она обладает оценочным компонентом значения. Разграничить презрительный и пренебрежительный оттенки в эмотивах достаточно трудно и не всегда возможно. Понимая условность подобного разделения, мы исходили из положения, что у пренебрежительных слов эмоциональный компонент значительно ярче оценочного (напр., бацилла - очень худой и высокий человек; карась - простак, наивный человек; синяк - пьяница; огрызок - щуплый, маленький человек; арматура - высокая и худая девушка и т. д), у презрительных же слов преобладает оценочный компонент (бастардка, овца, мочалка - девушка; долбак, фофан - дурак, глупец; жлоб, урлак - серая, примитивная личность; чмо - опустившийся, деградировавший человек и пр.). Необходимо добавить, что и презрительная, и пренебрежительная лексика (особенно первая) зачастую используется в качестве бранной. При этом у данных эмотивов сильно акцентируется эмоционально-оценочный компонент, а денотативное значение отходит на второй план. Представлена в жаргоне и лексика с положительной эмоциональной окраской: лапа - симпатичная девушка; кадр - веселый человек, шутник; пеструнцы - малыши и т. д. Количество подобной лексики относительно невелико. Имеется и собственно оценочная лексика, к которой относятся оценочные единицы (типа бутор - что-либо плохое, отвратительное на вид; дрэк - что-либо плохое по качеству, дрянь; мутата - что-то недостойное внимания, чепуха к пр.), оценочные прилагательные (вышатский - отличный, высокого качества; аховский - хороший, красивый; клевый - хороший, отличный; гнилой - плохой, отвратительный; мрачный - выделяющийся в отрицательную сторону и пр.). Эмоциональная окрашенность данных слов напрямую зависит от положительной или отрицательной оценки, выраженной в денотативном значении. Оценочные же эмотивы типа бузовой, крутой, чумовой (нестандартный, неординарный, из ряда вон выходящий) и пр. получают положительную или отрицательную оценочную ''привязку'' и соответственно эмоциональную окрашенность лишь в конкретной ситуации словоупотребления (напр., ''Крутой детективчик!'' - положительная эмоциональная окраска, ''Крутой был залет!'' - отрицательная эмоциональная окраска). Этот случай также можно рассматривать как проявление эмотивной амбивалентности. 4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими ''значение волеизъявления, адресованного собеседнику, т. е. 2-му лицу'' , но, в отличие от этих конструкций эмоциональные речения отнюдь не предполагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно (см. речения ''Иди ты ежиков пасти!'', ''Иди ты тайгу пылесосить!'', ''Иди ты в трубу!'', ''Иди ты в пень!'' и т. д.). Являясь по своей сути эвфемизмами более грубых выражений, эти речения, будучи употребленными в речи, не имеют иного функционального значения, кроме эмоционального самовыражения говорящего. Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником (адресатом) и, как правило, желание прекратить общение с ним (ср.: ''Иди ты к черту!'', ''Ну тебя к лешему!'' и т. д.). Таковы основные разряды жаргонной лексики, связанной с выражением чувств и эмоций.

В зависимости от ситуации данные эмотивы могут выражать разнообразные - вплоть до противоположных - эмоции: разочарование, раздражения, восхищение, удивление, радость и т. д. При этом более или менее адекватное ''узнавание'' выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста. Данные случаи вполне можно рассматривать как проявление эмотивной амбивалентности жаргонных единиц. В некоторых случаях эмоциональные слова и выражения могут передавать отношение говорящего к факту действительности более отчетливо: по ряду эмотивов можно сказать, что они являются выразителями общеположительных или общеотрицательных эмоций. Провести более четкую дифференциацию эмоциональных оттенков в этих случаях вряд ли возможно: выраженные положительные или отрицательные эмоции характеризуются ''групповым характером'', ''стягиванием'' сходных по качеству чувств вокруг нескольких более общих'' . Эмоциональные единицы, выражающие общеположительные эмоции: клэ, зыка, зыканско, клево, в жилу, в масть, в кайф, по кайфу, потрясная шиза. Значение вышеперечисленных эмотивов может быть передано словами ''хорошо'', ''отлично'' (которые сами зачастую используются в качестве эмоциональных восклицаний). Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: мрак, мраки, в косяк, в лом, в падлу, в падло, в подляк, кабздец котенку, смерть птенцу, бобик сдох. Семантика данных эмотивов сводится к значениям ''плохо'', ''ужасно''. 2. Слова и выражения с эмоциональным значением. Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда прежде всего относятся глаголы типа балдеть, кайфовать (переживать приятные чувства, испытывать положительные эмоции), тащиться, торчать (испытывать наслаждение, удовольствие), опухнуть (поразиться, быть удивленным), фразеосочетания быть на измене (быть выбитым из колеи: быть крайне удивленным, сильно испуганным и т. п.), выпасть в осадок (быть удивленным, пораженным; получить удовольствие от чего-либо) и проч. Необходимо отметить, что, как и в предыдущем случае, переживаемые эмоции выражаются не конкретно, а в наиболее общем виде, как состояния психологического комфорта или, наоборот, дискомфорта. В эту же группу эмоциональных единиц входят эмотивы, представляющие собой с формальной точки зрения сочетания существительных с предлогом (типа в кайф, в лом. в косяк и т.д.), уже упоминавшиеся в первой группе. Но, будучи употребленными в речи не в качестве эмоциональных междометных восклицаний, а в контекстах типа ''Мне в кайф туда пойти!'', ''Мне в подляк это делать!'', данные эмотивы начинают не только выражать эмоциональное состояние говорящего, но и называть его, значительно конкретизируя свое значение: в косяк - неудобно (неудачно); в кайф - в удовольствие, в радость, приятно; в лом - лень, неохота; в подляк - в противоречие внутренним моральным принципам, совестно и т. д. Следует заметить, что в подобных ситуациях вышеприведенные сочетания демонстрируют промежуточное положение между высказываниями с эмоциональным значением и категориями состояния (ср. ''Мне больно'', ''Мне стыдно'' и т. д.). 3. Слова с эмоциональным компонентом значения.

Но сын слегка озадачил меня дополнительным сообщением: «Мы отправимся не раньше половины одиннадцатого. Мы хотим разбить лагерь в полночь». «Хорошо»,P сказал я, поскольку уже дал обещание их отвезти. Хотя мне, взрослому человеку, было не очень разумно лазить по снегу среди ночи при десяти градусах мороза. Мы сели в машину, и сын огорошил меня еще одним сообщением: «Я пообещал остальным ребятам, что ты их прихватишь». Оказалось, остальные ребята ожидали нас в поселке Уэйн. Мы затолкали в машину большой чемодан со всем снаряжением и втиснулись сами. По дороге к лагерной стоянке один парнишка спросил моего второго сына: «Ланс, что ты делал сегодня вечером?» «Ходил в школу, там девчонки устроили благотворительный аукцион своих домашних завтраков». Что тут началось, ребята всласть поиздевались над Лансом. Надо же, умный парень, а клюнул на какой-то аукцион. Они отругали его за то, что убухал приличные деньги на какой-то девчонкин завтрак. Тут кто-то спросил: «А чей ты завтрак купил?» Когда Ланс ответил: «Карен» со всех сторон вдруг раздались восхищенные восклицания: «Жаль, я не допер!» «Ну, ты даешь!» «Не слабо!» «Во, везуха!» и прочие одобрительные возгласы на современном молодежном жаргоне

РЕФЕРАТЫ:

Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере перевода новеллы С.Кинга "Долгий путь")

Для недопущения замены в процессе приватизации государственных организационных структур монопольного типа частными и предотвращения появления новых монопольных образований необходима организация четкого взаимодействия Фонда гоимущества Украины, Министерства экономики Украины и антимонопольного комитета Украины между собой и с другими центральными и местными органами государственной исполнительной власти. Такое взаимодействие необходимо прежде всего при приватизации предприятий мясной, молочной, хлебопекарной промышленности и т.п., которые занимают монопольное положение на соответствующих региональных рынках. Следует отметить, что в области имеется возможность обеспечить все приватизационные имущественные сертификаты имуществом объектов приватизации. По предварительным расчетам, стоимость сертификатов, которые не использованы в нашей области, намного меньше, чем стоимость имущества предприятий, расположенных на территории области, которые подлежат приватизации. Одними из наиболее важных причин приостановки приватизации на наш взгляд являются: - Нестабильность законодательной базы для проведения приватизации, что затрудняет практическую деятельность органов приватизации.

Перевод кино- и видеопродукции с английского на русский

Особое место занимает статья 39 Хартии, предусматривающая возможность на­казания свободных лиц не иначе как «по законному приговору и по зако­ну страны». Следующим шагом в законода­тельном признании прав человека стал акт Хабеас корпус 1678 года, установивший гарантии неприкос­новенности личности, принцип презумпции невиновности и другие важ­нейшие для защиты прлв личности положения. Закрепил компромисс между анг­лийской буржуазией и верхушкой землевладельцев и утвердил конституционную монархию Билль о правах 1689 года. Этот акт отводил зна­чительную роль парламенту, запрещал «королю приостанавливать действие» законов, взыскивать налоги и сборы в пользу короны без согласия на то парламента. В продолжение уже принятых за­конов, революционных для того времени и на многие столетия предопределивших развитие правовой мыс­ли во всем мире, был принят. Акт об устроении 1701 года, закрепивший верховенство парламента в сфере за­конодательства, в том числе путем установления запрета членства в парламенте королевских министров, а также принцип несменяемости судей в XVIII столетии эстафету утверждения идеалов свободы подхвати­ли соединенные штаты Америки.

Анализ эмоционально-окрашенной лексики в произведениях А. Макаёнка

Такой способ изображения убийства очень ярко выявляет авторскую позицию: преступление, которое совершил Раскольников, - это низкое, подлое дело, с точки зрения самого Раскольникова. Но он совершил его сознательно, переступил через свою человеческую натуру, переступая через самого себя. Своим преступлением Раскольников вычеркнул себя из разряда людей, стал отверженным, изгоем. "Я не старуху убил, я себя убил", - признался он Соне Мармеладовой. Эта отрезанность от людей мешает Раскольникову жить. Человеческая натура его не принимает этого отчуждения от людей. Оказывается, человек не может жить без общения с людьми, даже такой гордый человек, как Раскольников. Поэтому душевная борьба героя становится все напряженнее и отчаяннее, она идет по множеству направлений, и каждое приводит в тупик. Раскольников по-прежнему верит в непогрешимость своей идеи и презирает себя за слабость, за бездарность; то и дело называет себя подлецом. Но в то же время он страдает от невозможности общения с матерью и сестрой, думая о них так же мучительно, как думает об убийстве Лизаветы. И он старается не думать, потому что если начнет думать, то непременно должен будет решить вопрос, куда же их отнести по своей теории - к какому разряду людей.

Иностранные заимствования в лексике английского языка

Не имеют они таких прав и по отношению к приобретенному имуществу. Соответственно и переданное учредителями и приобретенное самим юридическим лицом имущество признается принадлежащим ему на праве собственности. К этой группе принадлежат хозяйственные товарищества и хозяйственные общества, а также производственные и потребительские кооперативы. Учредитель, передавая юридическому лицу во владение, пользование и распоряжение соответствующее имущество, продолжает оставаться его собственником. Учредитель признается собственником и всего того, что юридическое лицо приобретает в дальнейшем в процессе своей деятельности. Тем самым вещными правами на одно и то же имущество обладают учредитель-собственник и само юридическое лицо, которому имущество принадлежит. К этой группе относятся государственные и муниципальные унитарные предприятия, а также финансируемые собственником учреждения. Юридическое лицо становится собственником всего принадлежащего ему имущества. При этом учредители никакими имущественными правами по отношению к юридическому лицу – ни обязательственными, ни вещными – не обладают. К числу таких юридических лиц относятся общественные и религиозные организации, благотворительные и иные фонды, объединения (ассоциации) юридических лиц. по цели осуществляемой организацией деятельности. Ст.50 ГК разделила все юридические лица на коммерческие и некоммерческие организации.

О функционировании ориентальной лексики в русской художественной речи на рубеже 19— начала 20 в.

Шаманизм существует не только в малых, эгалитарных сообществах, но и в стратифицированных государственных образованиях. Шаманизм может иметь тенденцию к возрождению как реакция на политические и религиозные репрессии или в ситуациях социальных кризисов, как это имеет место в период глубоких общественных трансформаций на территории бывшего СССР. Священнослужительство обычно связывается с стратифицированными обществами, где политическая власть транслируется в иерархию должностных позиций. Если шаман действует в качестве медиума (посредника) и контролирует события, находясь в общении с духами, священнослужители не вступают в прямой контакт с духами и действуют не по зову, а согласно календарным правилам. Священник— это привилегированный держатель сакрального знания, но он только посредник между людьми и духовными силами. Его поведение носит регулируемый и предсказуемый характер. Занимая свою должность, он не нуждается в постоянном утверждении собственного статуса, как это приходится делать шаману. Вкоммунальных (общинных) культах группы обычных людей отправляют ритуалы и церемонии для всей общины или её части (например, возрастной, половой или родственной).

Лексика английского языка

Изображение рая в виде чудесного сада, где пребывают праведные души, и «ведение праведных жен в рай», вы- полненные, по-видимому, одним мастером, носят своеобразные черты, как в типе лиц, так и в трактовке композиции. Колорит дмитриевских фресок, построенных на легких и нежных сочетаниях светло-зеленых, зеленых, желто-зеленых, светло-синий, сине-стальных, голубых, лило-вых, фиолетовых, светло-коричневых, коричнево-красных и белых то-нов, чрезвычайно гармоничен. Вопрос об авторстве этих фресок не разрешен окончательно. Есть предположение об участии в росписи собора двух мастеров: грека (юж- ный свод и трубящие ангелы) и русского (северный свод и шествие пра- ведных жен в рай). По своим высоким художественным достоинствам фрески не имеют аналогий в византийском искусстве XII в. Из фресок XIII в. сохранились только отдельные фрагменты фрес- ковой живописи Суздальского собора, относящиеся к 1233 г. Из них осо- бый интерес представляет фигура старца со строгим, выразительным русского типа, выполненная рукой хорошего мастера.                                     ИКОНОПИСЬ.

Специфика функционирования новой лексики в русском языке начала XXI века

К сожалению, большинство их произведений было не более чем перепевами композиций Веронезе, подражаниями, лишенными его гениальной творческой фантазии, своего рода скучной академической продукцией. Лишь многие десятилетия спустя счастливый декоративный дар Веронезе, его великолепная, искрящаяся светом живопись возродится в произведениях художников Андреа Челести, Фумиани, Ладзарини - всех тех, кто, пытаясь противостоять господствующей моде на "темную" живописную манеру (манеру "тенеброза"), обретет в произведениях Паоло идеальную модель для обновления венецианской живописи и возвращения ее к сиянию чистых красок. Быть может, не покажется слишком смелым предположение о том, что настоящими и лучшими учениками Паоло были ведущие декораторы XVIII века, такие как Себастьяно Риччи или Джамбаттиста Тьеполо. Именно они сумели усвоить великие уроки Веронезе и оживить в обнищавшей талантами Венеции XVII столетия блеск далекого прошлого.

Игровые методы обучения лексике английского языка

Существовали разнообразные поясные украшения. Сами пояса были плетеными, чаще из красной шерсти, с подвесками на концах из раковин, пуговиц и монет. Распространенным украшением женщин были ушные подвязки с монетами и гусиным пухом – «корж», браслеты – «кидшал» и кольца «шергаш». 6. Обувь В качестве обуви носили лапти прямого плетения с маленькой головкой и лыковыми оборами. Ногу обертывали портянками из белого и черного сукна. По праздникам надевали онучи, украшенные по краю одной длинной стороны бисером, пуговицами и бляшками. Кожаная обувь в позапрошлом веке распространена была слабо. Носили ее только зажиточные марийцы. В настоящее время в марийских деревнях носят калоши, которые раньше считались обувью богатых марийцев. Зимней обувь являлись валенки местных ремесленников. ЗАКЛЮЧЕНИЕ В данной работе я рассмотрела одежду марийцев, проживающих на Среднем Урале. В ходе изучения литературы выяснила, что костюмы марийцев имеют свои особенности. Они отличаются от одежды других народов, близко живущих с марийцами, но тем не менее их близкое соседство оказывает немалое влияние на самобытность костюмов марийцев.

Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова (Побутова лексика в комедiях I.А. Крилова)

Как устойчивое явление общественной жизни, законность возникает и формируется в условиях цивилизованного общества, способного обеспечить реальное равенство граждан перед законом. Такие условия в значительной мере создаются рыночными экономическими отношениями, при которых свобода частой собственности ставится равной возможностью для всех. Обеспечить равенство в сфере производства материальных благ, поставить производителей в одинаково выгодные условия - главная задача закона правового государства. Имущественное же неравенство создается не юридическими законами, а естественными возможностями каждого человека. Поэтому до тех пор, пока в обществе существуют неравное положение людей в сфере производства материальных и духовных ценностей, нельзя говорить об их равенстве перед законом, а следовательно, и о законности. Законность, как необходимое условие гармоничного функционирования человеческого общества, становится реальной силой в более позднее время, когда общественное отношение приобретает новое качество, то есть когда из отношений зависимости, подавление и угнетения они постепенно превращаются относительно независимых и свободных производительных материальных благ.

Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)

В следовании этому стилю придворные художники Наполеона доходили до абсурда в своей театральности. Так, спальня императрицы Жозефины во дворце Маль-мезон была превращена в некое подобие походной палатки римского полководца, а одетые в "римские туники" женщины мерзли от зимнего холода в плохо отапливаемых парижских салонах и в заснеженном Петербурге, во всем подражавшем французской столице. Поистине, говоря словами самого Наполеона, "от великого до смешного один шаг". Декоративные мотивы стиля Ампир состоят в основном из элементов древнеримского военного снаряжения: легионерских знаков с орлами, связок копий, щитов, пучков стрел, дикторских топоров. Наряду с римскими можно заметить и мотивы египетского искусства. Это объясняется тем, что еще в эпоху поздней римской империи вместе с древними культами Исиды и Гора элементы орнаментики и скульптура Древнего Египта проникали в Рим. После Египетского похода Наполеона (1798-1799) в искусстве французского Ампира египетские мотивы получили еще более широкое распространение. Однако это не перешло в эклектику, поскольку формы искусства империи египетских фараонов, римских императоров и французского диктатора, имея аналогичную идеологию, взаимодействовали целостно и органично.

Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

И, наконец, последняя ступень очистки, в процессе которой получается бесцветная, вязкая жидкость — вымораживание, с его помощью удаляют воски. Пройдя все этапы, масло и становится обезличенным. Из такого продукта изготавливают маргарин, майонез, кулинарные жиры, применяют при консервировании. Поэтому оно не должно иметь специфического вкуса или запаха, чтобы не нарушать общий вкус продукта. На прилавки подсолнечное масло чаще всего попадает или рафинированным недезодорированным — внешне прозрачное, но с характерным для него запахом и цветом. Или рафинированным дезодорированным — очень прозрачное, светло- желтое, без запаха и вкуса семечек. Или нерафинированным — оно темнее, чем отбеленное, может быть с осадком или взвесью, но тем не менее оно прошло фильтрацию и, конечно, сохранило запах, который мы все знаем с детства. В России подсолнечное масло пользуется большим спросом — именно его считают классическим растительным маслом, Хотя, конечно, все относительно. В Италии такой "классикой" считают оливковое, в Китае — соевое.

Зооморфные метафоры в разговорно окрашенной специальной лексике и проблемы их перевода

Так же следует разместить талоны- скидки (от 3 до 5%), на покупку: детских товаров, одежды, обуви, спортивных товаров, автомобиля и д.р. представленных товаров в течении 20 дней после открытия. Апрель - май 2002 г. Для привлечения клиентов (арендаторов) можно использовать издания "Товарный рынок", "Пульс Цен" с циклом тематических статей - какие цели и задачи стоят перед администрацией, и как она собирается заботиться о своих клиентах, какие льготы будут предложены, какие условия (с указанием телефона для справок - диспетчер). Это будет необходимо сделать для привлечения дополнительного притока желающих арендовать торговые площади. Май 2002 г. Дальнейшее продвижение рекламной кампании необходимо поддерживать "слуховой" информацией с помощью радио. Наиболее "раскрученными" считаются: Радио 101, Русское радио, Радио СИ. Необходимо разработать аудио-ролик с подтверждением и напоминанием о предстоящем конкурсе и планируемых мероприятиях. Для оценки эффективности данного вида рекламы следует оставить контактные телефоны или а/ящик - для вопросов и предложений. Установка уличных растяжек на перекрестке улиц: Уральская / Блюхера / Гагарина. - Центральная гостиница; - На мосту Березовский - На ж/д мосту - Космонавтов (со стороны Уралмаша). Июнь 2002 г. С 1-го числа (День защиты детей) организовать акцию "Рыночный комплекс горожанам" - бесплатный проезд в трамвае (маршруты: 4, 18, 20, 16), в течение месяца.

Бернштейн И. Английские имена в русских переводах

В течение многих десятилетий развитие человеческого общества рассматривалось нами как исторически последовательная смена типов производственных отношений и соответствующих им общественно-экономических формаций: первобытно- общинной- рабовладельческой- феодальной- капиталистической- коммунистической. Современные знания свидетельствуют, что формационный подход , который , бесспорно, позволяет понять важнейшие закономерности развития общества, не может дать исчерпывающих знаний об обществе и его истории, так как не охватывает всех сторон его жизни и взаимосвязей с предшествующими этапами развития . Так, теоретически рабовладельческий строй представляет собой следующую ступень после родового, а в реальной же истории он с этим строем сосуществовал вплоть до своей гибели, которую и принесли ему народы и племена, находившиеся на более примитивной стадии. Особенно ярко демонстрирует научную недостаточность формационной концепции российский пример. Не только советский период, но и все развитие России укладывалось в схему пяти формаций лишь с большими допусками и отклонениями.

Лакуны и безэквивалентные единицы в русском и английском языках (на примере тематической группы "Образование и воспитание")

Фрески киевской Софии были покрыты до последнего времени ма-лярными записями. Их расчистка началась в 1936 году. Расчищенные фрески (живопись по сырой штукатурке), занимающие нижний ярус центрального и боковых  нефов и боковые апсиды, выполненные различ-ными художниками с различным мастерством, в ряде случаев поража-ют  выразительностью и яркостью характеристик. Особенный инте-   рес представляет  апостол Павел (северный неф) –тип античного фило-софа  и мыслителя, отличающийся исключительной психологической  и эмоциональной  трактовкой. Кроме многочисленных святых, в центральной части киевской  Со- фии были изображены и евангельские сцены, погибшие почти целиком. На южной стене Киевской Софии сохранился коллективный порт-рет женской половины семьи Ярослава, идущей в торжественной про-цессии. Фигуры самого Ярослава на западной стене и его сыновей – на северной не сохранились (кроме фрагментов лиц двух младших сыновей). Изображения жены Ярослава Ингигерды –Ирины и его дочерей Елизаве- ты, Анастасии и Анны в рост, сохранились довольно хорошо и предста- вляют древнейший образ портрета в русской живописи.

Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык

Среди них – Джотто, Пьеро делла Франческа, Дюрер, Брейгель, Веласкес, Вермеер, Гойя, Сезанн, Матисс, Петров-Водкин. К числу таких фигур автор относит и Э. Мане. Он считает, что Э. Мане ввел принцип «заслоняющей плоскости». Такая «идеографическая» уплощенность связана с обращением к традиции примитива, фольклора и архаики. В случае с Э. Мане такая уплощенность связана, скорее всего с влиянием на него искусства Японии, в частности, гравюр. В связи с тем, что Мане был дружен с поэтом Ш. Бодлером, существует традиция сравнивать их творчество. Так, П. Валери проводит параллель между сюжетами картин Мане и тематикой стихов Бодлера: «Любителя абсента» (1860) он сравнивает с «Вином мусорщика», а «Олимпию» - с циклом стихов «Парижские картинки». М.Н. Прокофьева указывает на неиндифферентность Мане к политическим событиям: его творчество формировалось и эволюционировало в эпоху 2-ой Империи и 3-ей Республики, и Мане никогда не оставался безучастным к событиям в Париже. Также автор высказывает мнение, что Мане «будто экспериментировал» с публикой, предлагая то картины на испанские темы, то сюжеты с современными парижанами, то пленэрные работы. Актуальность и новизна исследования.

Русско-английский перевод текстов

Кажется странным и безнравственным, что художник, видя страдания людей, не столько сострадает, сколько наблюдает, чтобы воспроизвести эти страдания. А это не безнравственно. Страдания одного лица есть ничтожное в сравнении с тем духовным – если оно благо – воздействием которое произведет художественное произведение. Л.Н. Толстой Актуальность темы данного исследования определяется необходимостью более детального изучения истории передвижничества, как совершенно нового художественного явления II половины XIX века. На современном этапе развития исторической науки, данная область исследования, хотя и имеет достаточную источниковую базу и массу научных изысканий, все-таки изучена не до конца и требует дополнительного рассмотрения. В настоящее время, когда уровень современной культуры оставляет желать лучшего, когда люди слишком быстро меняют свои идеалы, принципы и вкусы, классика "золотого века русской реалистической живописи" являет собой то, что неподвластно времени и мимолетным веяниям моды. Ведь существует " единственный бесспорный признак шедевра: неизменяемость и вечность". Историография. При исследовании интересующей проблемы автор опирался на работы отечественной историографии, посвященные событиям II половины XIX века в культурной жизни России.

Проблемы автоматизации перевода математической литературы с английского языка на русский

Прогрессивной чертой искусства эллинизма было более широкое, нежели в классике, отражение различных сторон действительности, выразившееся в появлении новой тематики, что в свою очередь повлекло за собой расширение и развитие системы художественных жанров. Среди отдельных жанров скульптуры наибольшее развитие в эллинистическом искусстве получила монументальная пластика, бывшая необходимым элементом архитектурных ансамблей и ярко воплотившая важнейшие черты эпохи. Кроме колоссальных статуй для монументальной скульптуры эллинизма характерны многофигурные группы и огромные рельефные композиции (оба эти вида скульптуры наиболее широко были применены в ансамбле пергамского акрополя). Наряду с мифологической тематикой в эллинистической монументальной пластике встречается и историческая тематика (например, эпизоды битвы пергамцев с галлами в групповых композициях того же пергамского акрополя). Второе по значению место среди скульптурных жанров в эпоху эллинизма занимал портрет. Греческая классика не знала столь развитого портрета; первые попытки внести в портрет элементы душевного переживания, при том еще в очень общей форме, были сделаны только Лисиппом.

Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова

Отсюда и множественные нарушения налогового законодательства - вплоть до уголовных преступлений. Иное дело, косвенные налоги. В этом случае деньги в казну изымаются у населения тонким способом: налогом облагаются производители товаров и торговцы, этот налог включается в цену производимой и продаваемой продукции, и таким образом налоговое бремя несут те, кто покупает данные товары. При косвенном налогообложении величина платежа государству скрыта от глаз налогоплательщика, поэтому государство подчас безбожно увеличивает именно эти налоги, попутно демонстративно снижая на несколько процентов прямые налоги. И население легко «покупается» на такие трюки ловких финансистов, которые склонны затыкать бюджетные бреши, глубоко залезая в карманы рядовых граждан. Прямые налоги зависят от личной работоспособности граждан и ориентируются на нее. Косвенные налоги же ориентируются на вещи, а не на лица. Они взимаются с производителей, торговцев, владельцев транспорта, но, в конце концов, эти налоги уплачиваются гражданами, покупающими товар и пользующимися услугами.

Латинские пословицы (с английским переводом)

Их неизбежность настолько очевидна, что еще в 1789 году Бенджамин Франклин, один из авторов Декларации независимости США, писал: «В этом мире ни в чем нельзя быть твердо уверенным, за исключением смерти и налогов». Налоги представляют собой обязательные платежи, взимаемые центральными и местными органами государственной власти с юридических и физических лиц и поступающие в бюджеты различных уровней. Существование налогов экономически оправдано постольку, поскольку оправдано существование государства. Налоги –это экономическая база содержания государственного аппарата, армии, непроизводственной сферы. Налоги сегодня являются главным инструментом перераспределения доходов и финансовых ресурсов. Такое перераспределение осуществляют государственные органы в целях обеспечения средствами тех лиц, предприятий , программ, секторов и сфер экономики, которые испытывают потребность в ресурсах, но не в состоянии обеспечить ее из собственных источников. Другими словами, налоговое регулирование доходов ставит своей основной задачей сосредоточение в руках государства денежных средств, необходимых для решения проблемы социального, экономического, научно-технического развития страны, региона или отрасли.

Сравнительная характеристика русских и английских ФЕ с компонентами, обозначающими цвета «черный», «красный», «желтый»

В рамках комплексного подхода в качестве основы выделения теневой экономики используются различные сочетания рассмотренных ранее критериев. Например, А.Н. Шохин использует для выделения явлений теневой экономики такие критерии, как отсутствие учета, нерегламентированность и противоправность. Т.И.Корягина1 в состав теневой экономики включает экономическую деятельность не фиксируемую статистикой, запрещенную законом, а также приписки, спекулятивные сделки, мошенничество, связанное с получением и передачей денег (некоторые экономические преступления). Классификация теневых экономических явлений Рассмотрим классификацию теневых экономических явлений по различным основаниям.(Приложение 2) В зависимости от характера результата выделяют теневую экономическую деятельность: производительную, вносящую реальный вклад в производство валового национального продукта; перераспределительную, не связанную с реальным созданием экономических благ, но перераспределяющую доходы и имущество. По отношению к официальной экономике различают внутреннюю и параллельную экономику. Под внутренней экономикой понимаются встроенные в официальную экономику теневые отношения, связанные с официальным статусом их участников.

Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

Учитывая, что Российская Федерация представляет собой федеративное и многонациональное государство, проведение серьезных мероприятий (масштабных с точки зрения налоговых льгот и скидок) требует неформального согласия всех членов Федерации и осознания необходимости такой политики. Основными рычагами региональной налоговой политики данного вида могут быть следующие: 1. Понижение ( вплоть до полной отмены) федеральной ставки налога на прибыль (в настоящее время она составляет 13%). Эта льгота может применяться для предприятий сферы материального производства: при размещении имущества на территории данного региона (критерием в данном случае может быть уплата налога на имущество в соответствующий региональный бюджет); при создании и поддержании необходимого количества рабочих мест на территории данного региона. Необходимость ограничения такой льготы исключительно сферой материального производства связана с возможностью только по данной сфере (по материальному производству) осуществлять реальный контроль за местом функционирования предприятий.

Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")

Посредством среднерайонных земельных долей происходило выравнивание размеров землевладения. Предполагалось, что второй этап реформы будет базироваться на механизме перераспределения участков между субъектами земельного права путем регулирования земельного рынка, т.е. в форме купли-продажи земельных участков или прав на их использование. Первый сегмент земельного рынка – продажа земельных участков гражданам для личного подсобного и дачного хозяйства, индивидуального жилищного строительства и садоводства. Его функционирование не вызывает каких-либо разногласий. Этот рынок в основном обеспечен нормативной базой. Второй сегмент – продажа земельных участков для предпринимательской деятельности. Здесь покупателями являются граждане, их объединения, приватизированные предприятия, местные органы власти. До настоящего времени сделки подобного характера совершались преимущественно для организации несельскохозяйственной деятельности. При этом цены по различным регионам колеблются. Что касается продажи земельных долей хозяйств, т.е. земли для сельскохозяйственных целей, то это сейчас стало основным пунктом разногласий при принятии Земельного кодекса в федеральных органах власти.

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

Но именно это крушение спасло авторское право, поскольку признавалось, что в данном случае дело касается особой области деятельности, где есть постоянная необходимость регулирования в форме правовой защиты. Таким образом, начался отход от присвоения привилегий к оказанию правовой защиты на основе законодательства и, следовательно, было положено начало современному авторскому праву. Англия легимитизировала то, что, вероятно, можно считать первым законом в области авторского права. Это произошло ещё в 1709 году с принятием статуса Анны, предоставившего авторам правовую охрану на своё произведение сроком на 14 лет, который при жизни автора мог быть продлён ещё на 14 лет. Монопольное право издавать и переиздавать произведение было обусловлено регистрацией и рассылкой девяти экземпляров отпечатанной книги в университеты и библиотеки. Во Франции в 1791 и 1793 годах сформировалось законодательство о правовой защите писателей и деятелей искусства, которое действовало вплоть до 1957 года и долгое время было образцом для большинства стран.

Оппозиционно-публицистическая деятельность А.И. Герцена за рубежом на примере Вольной русской типографии и "Колокола"

План работы: Введение. Понятие прав и свобод человека. История из возникновения. Об общих началах государственной молодежной политики в РБ.Особенности правового статуса молодежи в РБ. Правовое положение молодежных объединений в РБ.Гарантии по осуществлению законов РБ по государственной молодежной политике.Заключение. Список литературы. Введение Данная тема является одной из самых интересных и мало-затронутых тем современного общества, но актуальность ее, с моей точки зрения, заметно растет вместе с самосознанием своих прав самой молодежи и разумением реальной силы, способной оказать реальный вклад в становление современного общества. Особенности несовершеннолетнего и подросткового возраста, о которых много говорят в психологических и педагогических науках, не могут не учитываться и в праве. Молодой гражданин- уже не ребенок, но еще и не взрослый. Право должно не только учитывать эту особенность молодых людей, но и защищать их от возможных нарушений их прав и свобод со стороны взрослых. В этой связи большое значение для воспитания молодежи имеют правовые нормы, регулирующие различного рода общественные отношения с их участием.

Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

Следовательно, законодатель как бы признаёт, что аренда является частным случаем найма. Аренда отличается от найма, прежде всего, более общим предметом договора – по договору найма в пользование передаётся «вещь», что является более узким понятием по отношению к термину «предмет», который включает в себя вещи, права и другие блага, способные быть объектом права (ст.48 нового ЗОЧГК). Но так как к договору аренды применяются положения, касающиеся договора найма, нет необходимости, изучая договоры найма, проводить строгое различие между двумя этими договорами. · Договор лизинга (XVIIглава) – одно лицо (лизингодатель) обязуется приобрести у продавца, указанного другим лицом (лизингополучателем), определённый предмет (предмет лизинга) и передать его в пользование лизингополучателю, а лизингополучатель обязуется платить за использование предмета лизинга вознаграждение. Из этого определения усматриваются основные отличия от договора найма: а) обязательно участие третьих лиц, б) договор лизинга кроме признаков договора найма имеет признаки и договора поручения, и договора продажи. · Договор лицензии (XVIIIглава) – одно лицо (дающий лицензию) предоставляет другому лицу (получающему лицензию) право осуществлять на определенной территории и в определённом объёме исходящие из интеллектуальной собственности права, а получающий лицензию обязуется платить за это вознаграждение (лицензионную плату).


Рефераты Курсовые Дипломы Сочинения Доклады

Рефераты Курсовые Дипломы Сочинения Доклады.